"Она - женщина столетия."

Перевод:She is the woman of the century.

4 года назад

14 комментариев


https://www.duolingo.com/PushkarevaElena

А почему и там и там "the"?
Ведь тогда перевод "эта женщина этого столетия"..

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Артикли, строго говоря, не переводятся (у нас в языке их нет), и передаются иными средствами. В курсе это условно. В данном случае из самого предложения ясно, что речь идёт о единственной женщине и конкретном столетии, поэтому нет особой нужды вставлять "эти".

4 года назад

https://www.duolingo.com/PushkarevaElena

Спасибо!) Просто в таких случаях я боюсь, что если напишу "She a woman of a century.", засчитают как ошибку)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

плюс глагол is забыли :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

ИМХО, ошибка и есть. В каком смысле можно иметь в виду "Она - (какая-то) женщина одного из столетий"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Zyaka

Что то я не совсем понимаю правильность ответа. Да, в предложении понятно что имеется ввиду конкретная женщина конкретного столетия. Но мы то не знаем какое. Как же все таки правильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/manushin
manushin
  • 15
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 2

Почему нельзя сказать century's woman?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Притяжательный падеж на 's в основном используется с людьми и живыми существами. Также с некоторым числом популярных неживых объектов, но их число ограничено, и это работает не во всех комбинациях.

А с "женщиной века" это даже не притяжательная формулировка — здесь никто никому не принадлежит, и даже не является характеристикой/частью тела. Использование 's не имеет никакого смысла.

4 года назад

https://www.duolingo.com/pale_moon
pale_moon
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1456

Ещё в школе мучила учителей вопросом, в каком случае использовать 's, а в каком of. Почему-то они не могли это объяснить. Теперь, благодаря вам, разобралась. Спасибо!

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

По-хорошему завидую современным школьникам, настолько больше возможностей вокруг.

3 года назад

https://www.duolingo.com/VcHy
VcHy
  • 17
  • 10
  • 7

She is a century woman почему не подходит?

3 года назад

https://www.duolingo.com/pale_moon
pale_moon
  • 25
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1456

Она женщина-столетие?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vld71

Т. Е. Если я пишу: she is the woman of century. То я предполагаю что речь идет о конкретной женщине неопределенного столетия. Или это все таки в корне неверно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Ну, обычно эпитет "сенсация века", "человек года" и т.п. предполагает, что речь идёт о единственном в своём роде случае данного столетия/года. Это же не обычная речь ("женщина 17 века"), а устойчивое клише, показывающее, насколько необыкновенно крут объект, который им описывается.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.