"Your sister-in-law dreams."
Translation:Cumnata ta visează.
6 CommentsThis discussion is locked.
Not contextually knowing the difference between "dreams" as a noun and a verb, the hover indicated these translations: "visează visuri vise". I remember that VIS has two plurals, with different meanings. Is it that 'vise' is actual dreams, whereas 'visuri' is more metaphorical ones, as in ambitions and goals?