1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We are ready to begin."

"We are ready to begin."

Fordítás:Készen állunk a kezdésre.

February 26, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/miskei

"Készen vagyunk..." ez miért nem magyar kifejezés?


https://www.duolingo.com/profile/tothcila

Ez magyar kifejezés, de mást jelent. Azt jelenti, hogy mi készültünk el.


https://www.duolingo.com/profile/barnak01

Elfogadja, mehet.


https://www.duolingo.com/profile/JuditkaB

"készen állunk a kezdésre" elfogadta.


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsizsuzso

És ez a legjobb...


https://www.duolingo.com/profile/farkaseva1947

Kezdhetjük, ez mièrt nem jò


https://www.duolingo.com/profile/PopaDomoko

Begin mióta jelenti azt, hogy indulás???Nekem erre javította ki a kezdést a Duolingo:((


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2400

Ne ragadj le egy szónál. Hogy volt a kifejezés (mindkét nyelven)?


https://www.duolingo.com/profile/JzsefLaczk2

A készen vagyunk az nem csak azt jelenti, hogy mi készültünk el, hiszen mi már rágen elkészültünk. Azt jelenti igazán, hogy felkészültünk valamire.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.