"Nous ouvrons les esprits."

Traduction :Noi apriamo le menti.

il y a 1 an

7 commentaires


https://www.duolingo.com/NicolasFil1

Pourquoi spiriti ne peut être utilisez

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 23
  • 22
  • 22
  • 8
  • 174

je suis d'accord, pouquoi pas " Gli Spiriti"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/kmoon16
kmoon16
  • 25
  • 18
  • 13
  • 9
  • 4

Daccord aussi. Pourquoi "Apriamo gli spiriti" est refusé ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SaalifoSan

Anch'io perché

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Idem ?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/CsFNCquG

par de réponse ? alors, quelle est la différence entre mente et spirito ?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/DianaThiriar

Comme en anglais, l'italien distingue entre 'spirito' et 'mente' ('spirit' et 'mind'. 'Esprit' en français couvre toutes ces distinctions avec leurs nuances. Une traduction dépend du contexte. Ici, c'est dans le contexte d'ouvrir l'esprit à quelqu'un, à nous-mêmes ...., à élargir nos horizons ....

il y a 5 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.