"Она ходит."

Перевод:She goes.

4 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/bob_kukuruzko

Почему не "She walks"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

можно и так, такой ответ тоже принимается

4 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Какая-то смысловая разница между "She walks" и "She goes" существует?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Да, to walk - это именно ходить пешком. to go - совсем не обазятельно, это как наш глагол ходить. Вы можете сказать, я хожу на работу каждый день, моя дочь ходит на кружок рисования. Значит ли это что вы и ваша дочь ходите пешком, конечно нет. Вы можете ездить на автобусе, или на машине, вот to go имеет точно такой же смысл. И много еще других разных переносных смыслов, которых у walk нет.

4 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

То есть в данном случае оба варианта принимаются исключительно потому, что контекст неопределённый, поэтому исходная фраза многозначна.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Исходная фраза у нас всегда английская, здесь She goes. Потому мы ее переводим всеми возможными способами на русский и выбираем один из них как основной перевод. Основной он в том смысле, что именно его компьютер будет давать на обратный перевод. В данном случае - Она ходит. Потом к этому предложению Она ходит, мы должны написать все возможные английские предложения. Исходное английское предложение (She goes) при этом будет основным переводом (что не всегда удобно). В данном случае все возможные переводы описываются следующим набором

She [goes/is going/walks/is walking]. - очень простое предложение, у нас есть предложения с тысячами вариантов.

Подсказки мы добавляем к основному переводу.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.