1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Did you turn left, like I to…

"Did you turn left, like I told you to?"

Traducción:¿Giraste a la izquierda, como te dije?

January 3, 2017

90 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Arq_Angel

alguien me puede explicar el "to" al final de la oración please!!!


https://www.duolingo.com/profile/lauraquim

gracias muy buena la explicación .


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

La explicación que diste, básicamente dice que to sustituye palabras, pero en este caso ¿qué es lo que sustituye?


https://www.duolingo.com/profile/MauroEzequ6

As I told you to DO


https://www.duolingo.com/profile/metacaro90

Uziel1856 se sobreentiende que ya le había dicho que girara a la izquierda. En este caso el "to" al final, evita repetir algo que ya se había dicho.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Me cuesta entenderlo pero después de analizar el link de Vitruvius1 creo que lo tengo más claro. En este caso concreto la frase completa sería Did you turn left, like I told you to return. Giraste a la izquierda, como yo te dije que giraras. Es que todos dices que el inglés es un idioma muy preciso y ellos no dirían Giraste a la izquierda, como te dije, sino como yo te dije que giraras. Espero haberte aclarado algo que es difícil para mi.


https://www.duolingo.com/profile/VictorWeiss50

The complete sentence would be: did you turn left, like I told you to do?


https://www.duolingo.com/profile/PerezGruber

Buena explicación.


https://www.duolingo.com/profile/GonzaUnsl

Se usa para simplificar

Ejemplo:

-Do you want to play basketball? ¿Quieres jugar baloncesto?

-Yes, I want to. Sí, sí quiero.

Ese "to" viene a sustituir al "to play" (jugar) de la pregunta

-Would you like to stay here tonight? ¿Te gustaría quedarte aquí esta noche?

-Yes, I would like to. Sí, sí me gustaría.

El "to" sustituye a "to stay"


https://www.duolingo.com/profile/crissinft

Pero en el ejemplo que pones -Do you want to play basketball? Uno también podria responder - Yes, I do. Verdad?


https://www.duolingo.com/profile/VcGm18

En inglés las preposiciones generalmente se escriben al final de un pregunta, es decir, siempre van antes del signo de interrogación.

Ejemplos de preposiciones: To, for, at, from, with, off, by, about, etcétera. Siempre se enunciarán al final.

Ejemplos: What are you looking for? Where are you from? What are you looking at? Who where you speaking to? Why are you wsiting for? What kind of music do you listen to? What were they surprised by?


https://www.duolingo.com/profile/Mara109022

Es una parte del 'to do' y lo sintetizan en el habla así. Lo pregunté a un británico


https://www.duolingo.com/profile/fchpriani

"Giraste" también puede ser "Doblaste", en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/MariaInes600343

El "to" sin verbo al final de la oración se usa porque ya se sobreentiende que luego iría "turn", ya que se usó anteriormente.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

De acuerdo, esa es la explicación.


https://www.duolingo.com/profile/Martha_E.

doblaste a la izquierda ? debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Carlosandr340206

Creo que es correcto decir : Giraste a la izquierda como te lo dije?


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

Tu respuesta se acepta ahora. (5/28/17)


https://www.duolingo.com/profile/Xteam4
  • 1350

Es una oración interrogativa. En este tipo de oraciones los ingleses y estadounidenses son muy dados a cambiar o intercambiar el orden de las palabras. Considerar que la oración afirmativa podría estructurarse así: "... ... I told to you". Ahora bien, como es interrogativa se tiende a situar la preposición al final. Otro ejemplo: " Where do you come from?"


https://www.duolingo.com/profile/W_e_n_d_y

Claro! la preposición puede ir al final, otro ejemplo: who are you going with?


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

¿Puede o debe?


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Yo creo que termina en to porque en determinadas frases se ahorran el verbo, en este caso ... to turn. ...como (yo) te dije que giraras.


https://www.duolingo.com/profile/LilianaCif4

En español también de dice doblar a la izquierda o a la derecha


https://www.duolingo.com/profile/Julio_JPegna

Hola! También me gustaría saber cuando va "to" al final de oraciones como esta, gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/D1390J0L

Sanio, me puedes explicar el "to" al final de la oración, realmente no lo entiendo, y no lo encuentro en internet


https://www.duolingo.com/profile/Seleneybrizna

http://menuaingles.blogspot.com.co/2009/10/to-al-final-de-una-oracion.html. Lo publicó Vitruvius1 respondiendo a la misma pregunta de otro compañero.


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

I also want to know why is the word "to" at the end of this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Maria Inés 600343 lo explica muy bien arriba:

El "to" sin verbo al final de la oración se usa porque se sobreentiende que luego iría "turn", ya que se usó anteriormente.


https://www.duolingo.com/profile/Seleneybrizna

http://menuaingles.blogspot.com.co/2009/10/to-al-final-de-una-oracion.html. Lo publicó Vitruvius1 respondiendo a la misma pregunta de otro compañero.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeRodr964290

Deberían implementar "doblaste" como respuesta correcta, pues esta bajo el mismo contexto


https://www.duolingo.com/profile/JEREMIAS666

Está mal, dije: "has girado a la izquierda como te dije" y no lo valida.


https://www.duolingo.com/profile/NachoCanalla

Puse "Doblaste a la izquierda, como te dije?" y no me acepta doblaste. En sudamérica se usa mucho doblaste


https://www.duolingo.com/profile/Malacapocha

doblaste es igual a giraste!


https://www.duolingo.com/profile/Poky89

¿Y por qué no "Viraste"? Así decimos en Chile o usamos la palabra "doblaste" también.


https://www.duolingo.com/profile/vgarage

o también....¿ doblaste a la izquierda, como te dije?

También es válido usar doblaste


https://www.duolingo.com/profile/leproso74

Doblaste tiene el mismo significado


https://www.duolingo.com/profile/buenaventura32

Por que "like" u no "as" ?


https://www.duolingo.com/profile/nat29

Si tengo la frase en español, cómo deduzco que debo decir la frase en inglés con TO???


https://www.duolingo.com/profile/JaimeCruz451641

Tambien creo que es correcto decir "Giraste a la izquierda como te lo dije"


https://www.duolingo.com/profile/fteisot

segun el traductor de google did you turn left like I told you to ? giraste a la izquierda como te dije did you turn left like I told you ? te giraste a la izquierda como te dije


https://www.duolingo.com/profile/cesa.r.lopez

Creo que el to es porque ciertas veces se coloca una preposición


https://www.duolingo.com/profile/albrusgher

¿Giraste a la izquierda, como te dije que hicieses?. me la dió por incorrecta pero ¿Giraste a la izquierda, como te dije que hicieras? la dá como válida. Corregirlo porque son las dos formas equivalentes del subjuntivo.


https://www.duolingo.com/profile/BuenaBachi

Giraste EN tampoco está mal


https://www.duolingo.com/profile/MynorRodri10

¿Doblaste a la izquierda, como te lo dije? Esta respuesta me parece aceptable


https://www.duolingo.com/profile/maria769501

Doblastes tambien se usa


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

"DoblasteS"

Los verbos al conjugarse en 2a persona del singular no deben llevar S al final:

Trabajaste. Doblaste. Hablaste. Etc.

Saludos!!


https://www.duolingo.com/profile/SimraKhan1

Quizá el TO es para no repetir la misma frase y podríamos decir: " Giraste a la izquierda como te dije (eso). "To" reemplazará a lo que le dijiste antes


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaQu2238

en mi pais voltear tiene otro significado


https://www.duolingo.com/profile/marta246532

En este caso, sería más correcto utilizar As en lugar de Like, ya que no rs comparativo?


https://www.duolingo.com/profile/buenaventura32

Pienso lo mismo, alguien lo puede aclarar?


https://www.duolingo.com/profile/buenaventura32

Pienso lo mismo, alguien lo puede aclarar?


https://www.duolingo.com/profile/Isigaray

No me acepto Giraste ....y tampoco Retornaste ....solo volteaste a la Izquierda como te dije ?


https://www.duolingo.com/profile/tandil67

doblaste a la izquierda esta bien dicho


https://www.duolingo.com/profile/Andrs97246

En argentina no es común utilizar la palabra "volteaste" aqui se suele decir "doblaste". Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/Matutina3

Si se menciona dijiste es en tercera persona, que es igual decir le dijo.


https://www.duolingo.com/profile/OlgaFlashe

Mi respuesta esta bien


https://www.duolingo.com/profile/ArturojoseCE

Cómo distingo el plural del singular (tu o uds)


https://www.duolingo.com/profile/BertaArace

porque me lo reporta equivocada la frase si lo escribo igual?


https://www.duolingo.com/profile/Malaqui

Torciste a la izquierda como te dije?, en castellano es mas utlilizado torcer cuando vas hacia izquierda o derecha, y girar cuando cambias totalmente el sentido de la marcha


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

torcer pienso que es doblar pero como para forzar un cambio o quebrar: torcer el brazo, torcer el rumbo de la historia, forzar una idea en otra dirección


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaGut356244

Por qué la palabra "like" en la oración?


https://www.duolingo.com/profile/EdithFrau1

traduje como aparece aquí y me lo encuentra mal , usando el le que corresponde a la tercera persona singular en español .


https://www.duolingo.com/profile/RafaelGARC61134

Me pueden decir en que me he equivocado. Es imposible avanzar con frases mal hechas


https://www.duolingo.com/profile/tessi596078

alguien puede explicar el "TO" del final de la frase ( Like I told you TO ) no debería ser : Like I told you


https://www.duolingo.com/profile/AniuskaAja

Giraste izquierda como te dije? tambien es valido


https://www.duolingo.com/profile/AniuskaAja

teniendo en cuenta que personas de varios paises que hablamos espanol tenemos nuestros modismos deben incluirlos y hacer mas diversa la respuesta,de lo contrario respondes correctamente entendible pero no concuerda


https://www.duolingo.com/profile/LiElo1

tambien es correcto :diste a la izquierda como te dije


https://www.duolingo.com/profile/Yissell421323

¿Por qué se le agrega 'to' al final de la oración?


https://www.duolingo.com/profile/grunt240306

Lo look pollo plomo


https://www.duolingo.com/profile/MarisunAlbelda

volteaste no se utiliza en España. Giraste, volviste..


https://www.duolingo.com/profile/NeptalVera

Casi nadie en el lenguaje cotidiano utilizaría la palabra "giraste"


https://www.duolingo.com/profile/KatherineKutcher

Did you turn left, like I told you to? la traduccion de duo lingo es: ¿Dobló a la izquierda como le dije ? y la traduccion mia es:"doblo a la izquierda como te dije", si alguien me puede explicar por favor cual es el error? gracias


https://www.duolingo.com/profile/Felicita436502

Porque me la rechazaron si solo los signos me faltaron


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Giraste a la izquierda, como te dije? Aceptado, pero tengo que reconocer que si me hubiesen pedido traducir la misma frase del español al inglés me hubiese olvidado del to final, solo hubiese escrito ...like I told you?


https://www.duolingo.com/profile/VictorWeiss50

The complete sentence would be: did you turn left, like I told you to do? In this case the mean of "to" is "to do"


https://www.duolingo.com/profile/tuliocalix3

Por que no sd usa like I told you? Quirn me explica


https://www.duolingo.com/profile/Sal241382

Fuiste a la izquierda y giraste tienen EXACTAMENTE EL MISMO SIGNIFICADO CONTEXTUAL. Por favor, mejoren sus traducciones. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/bigtlatoani

En México es más común decir "dar vuelta hacia" que "girar o virar hacia"


https://www.duolingo.com/profile/Martha268143

Giró es pasado de girar. Giró usted ed igual a giraste


https://www.duolingo.com/profile/MauricioOr562461

Diste vuelta es una expresión similar a giraste.


https://www.duolingo.com/profile/mer1648

No entiendo porque like es como


https://www.duolingo.com/profile/felipe478856

Las preguntas en español en su mayoria empiezan con el verbo. Ejemplo. La prision esta al norte del pueblo? Mal dicho Se debe preguntar... Esta la prision al norte del pueblo,?


https://www.duolingo.com/profile/margarita84173

doblar a la izquierda y girar en castellano son sinonimos deberian tenerlo en cuenta...


https://www.duolingo.com/profile/JavierMoya71

¿Se puede saber por qué no es válido decir 'torciste a la izquierda', en lugar de 'giraste a la izquierda'?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza