"El médico se preocupa principalmente acerca de la fiebre."

Traducción:La kuracisto zorgas precipe pri la febro.

Hace 1 año

2 comentarios


https://www.duolingo.com/gmolleda

¿Podría ser "La kuracisto maltrankviliĝas precipe pri la febro."?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Creo que no: el sentido de la frase no es que el doctor esté preocupado en el sentido de que no duerme bien por las noches, sino que, como profesional, se ocupa de curar la fiebre.

La oración que sugieres sería en español: "El médico está preocupado principalmente por la fiebre" (o sea, que teme que la fiebre de su paciente sea una mala señal, por ejemplo).

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.