"Es gibt eine einzige Sehenswürdigkeit in dieser Stadt."

Перевод:В этом городе есть одна единственная достопримечательность.

1 год назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Vitalii29

Опаньки! Вариант "Есть единственная достопримечательность в этом городе" оказывается неверным! Уверен, что слово "одна" перед "достопримечательность" можно опустить.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Vitalii29

Опаньки-2! Оказывается, что обстоятельство места ОБЯЗАТЕЛЬНО должно стоять вначале? Мой вариант "Есть одна единственная достопримечательность в этом городе" неверен?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/DarkRundik
DarkRundik
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8

Есть только одна достопримечательность в этом городе

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Vitalii29

Я так понял, что в немецком предложении нет "только".

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Lidia386753

Есть одна единственная достопримечательность в этом городе. Кнопочка нажата. Примите пожалуйста этот ответ.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/BlackSpiral
BlackSpiral
  • 25
  • 21
  • 10
  • 10
  • 531

"В этом городе - одна единственная достопримечательность". Не приняло. Хотя в русском ставить слово "есть", "имеется" и т.п. в данном случае не обязательно

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/TimK77777
TimK77777
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 770

Вариант без глагола "есть" должен приниматься как правильный.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kuya677186

Для данного перевода больше бы подошёл другой вариант: In dieser Stadt gibt es eine einzige Sehenswürdigkeit. А так в русском переводе "в этом городе" лучше всё-таки ставить в конец предложения.

6 месяцев назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.