"Εγώ θα γίνω στρατιώτης στο μέλλον."
Translation:I will become a soldier in the future.
I was marked wrong for 'I am going to become a soldier in the future', which is a more everyday way of saying this.
Yes, and that is one of the accepted translations. Which part of the course did you find it in? Knowing that will help us improve the course. Thank you for you help.
Thanks. It was in one of the lessons on 'history', one of the latter ones - third or fourth I think.
Is 'I will be a soldier' significantly different from 'I will become a soldier'?
The difference is exactly as the words used state. "I will be a soldier." is a statement of future fact whereas "I will become a soldier." tells us the action that will occur.
Yes, they are different.
I was marked wrong for "I will become a soldier in future" (omitting "the") - the exercise was picking words in the correct order
In this sentence "the" is required. I'm assuming there was an option to choose "the" in the choice of words as our records show it should have been included. We only use the expression "in future" when referring to something that will happen in the time following the moment of speaking (from now on(. "In the future" indicates an indefinite time. In American English, we use "in the future" for all situations.