"Ea merge înapoi."

Translation:She goes back.

January 3, 2017

4 Comments


https://www.duolingo.com/AlbuMarian

O altă traducere n-ar putea fi și ""She walks backward"? Verbul "a merge" în engleză e "to walk" și nu se află printre răspunsuri.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/ovidiu_nl

În română n-ai zice „ea merge înapoi” în cazul ăla. Ar fi prea ambiguu. Ai zice „ea merge cu spatele”, „ea merge de-a-ndărătelea” etc.

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/AlbuMarian

Nu cred că aș zice "ea merge cu spatele". "Backward" este antonimul lui "forward", care înseamnă "în față, înainte, în perspectivă ș.a.". Este drept că "backward" are și alte sensuri, dar nu găsesc nicăieri înțelesul de "a merge cu spatele". http://www.thefreedictionary.com/backward Puteți verifica aici. De asemenea, și Google Translate-ul traduce "She walks backward" exact ca propoziția în română de la care am pornit discuția. Poate părea ambiguu dar cred că trebuie verificat bine înainte de a nu adăuga traducerea printre opțiuni. E enervant să primești "wrong answer", chiar și când înveți limba română, în ciuda faptului că e așa de bogată în sensuri și cuvinte.

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/ovidiu_nl

Pe pagina aia sunt enumerate cinci sensuri pentru backward:

  1. To or toward the back or rear.
  2. With the back leading.
  3. In a reverse manner or order.
  4. To, toward, or into the past.
  5. Toward a worse or less advanced condition.

Sensurile 4 și 5 pică, pentru că „ea merge înapoi” se referă clar la mișcare în spațiu. Sensul 2 este interpretarea mea („ea merge cu spatele”). Sensul 3 mi se pare, cel puțin în cazul mersului, sinonim cu sensul 2.

Rămâne deci sensul 1. În sensul ăla, din nou, nu știu dacă aș folosi „ea merge înapoi”. Aș folosi „ea merge în spate” (de exemplu în spatele încăperii).

Pe scurt, nu prea văd vreo situație rezonabilă în care aș traduce „ea merge înapoi” cu „she walks backward”.

January 5, 2017
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.