"The priest of our church is Daniel."

Translation:Preotul bisericii noastre este Daniel.

January 3, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/AlbuMarian

Aici, "priest" trebuie înlocuit cu "patriarch".

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/razvan.marin

Scopul acestor traduceri nu este să reprezinte adevăruri.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/AlbuMarian

Cum așa? Scopul unei traduceri nu este să se înțeleagă ce înseamnă CU ADEVĂRAT un cuvânt? Fără să intrăm în religie că nu e cazul, "preot" nu este egal cu "patriarh". Vorbim strict de cuvânt, nu de rang. Și cum "patriarh" nu e sinonim pentru "preot" și nici invers, și cum în limba engleză există corespondent pentru "patriarh", nu văd de ce n-ar trebui să reprezinte un adevăr aceste traduceri.

January 4, 2017

https://www.duolingo.com/razvan.marin

Dar unde vezi patriarh? Traducerea e între preot și priest. E irelevant că există un patriarh Daniel în contextul acestei traduceri.

January 4, 2017

https://www.duolingo.com/AlbuMarian

Propoziția de tradus este "The priest of our church is Daniel.". Este relevantă traducerea corectă în contextul în care propoziția are un înțeles pentru cine cunoaște, precum și în contextul în care mai sunt și alte propoziții de tradus care oferă informații generale despre România, cum este aceasta. Nu poți spune că Daniel e pus la întâmplare acolo pentru că se leagă foarte bine de înțelesul propoziției. E doar o sugestie. Probabil vor mai fi comentatori care vor insista pe chestia asta, și nu doar în contextul acestei traduceri :) . Fără supărare. Numai bine.

January 4, 2017
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.