1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I will add that I did not se…

"I will add that I did not see José."

Traducción:Añadiré que no vi a José.

February 17, 2013

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/KingLuiso

LOL ¿en qué país dicen esta oración? :v


https://www.duolingo.com/profile/AmarilisSo5

Lo mismo me pregunto


https://www.duolingo.com/profile/susybell23

en una oracion el that significa "eso, ese, esa" y " que " .... Como me entero de la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/roberto966720

Tambien se usa como "que": That is the book that I need. Ese es el libro que necesito. El contexto lo dice, cuando es cuestion de señalar algo, significa, "ese" o "aquel".


https://www.duolingo.com/profile/gcorbach

"Yo agregaría que no ví a José"


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia27700

no se entendió la pronunciación del nombre


https://www.duolingo.com/profile/PedroUrban1

Yo tampoco entiendo si escribo Jose me corrige Joseph y viceversa


https://www.duolingo.com/profile/lulyibarburu

añadiré y voy a añadir es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/alonsoparras

para el español si lo es pero no para el ingles, por eso hay diferencia entre el uso de going to y will


https://www.duolingo.com/profile/AdrianMar1

Puedes interpretarlo asi: "will" para un futuro lejano y "going to" para un futuro cercano. Añadiré = lejano, voy a añadir = cercano


https://www.duolingo.com/profile/LiilyN.DeF

En ingles .. Wil es como para usarlo es situaciones espontaneas Going to para planes que tienen una justificacion..


https://www.duolingo.com/profile/Erikarg06

Añadir y adicionar no es lo mismo? Me bota error


https://www.duolingo.com/profile/Hec2351

No hay que perder de vista que traducir es buscar el equivalente de la frase original en el otro idioma y si en este idioma son semejantes las diferentes acepciones, la traducción es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/QS4NLBH8

Por favor yo no tengo en mi keyboard las tildes como dicen aparte yo estoy estudiando ingles y si conizco el idioma español pero aqui aunque quiera no las tiene gracias por su atencion.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelSegu1

He de añadir... Me suena que debería ser válida


https://www.duolingo.com/profile/AlexGonzle207660

Tercera pregunta seguida igual...


https://www.duolingo.com/profile/The_Chariot

Pronuncia José como Yus~ é xd


https://www.duolingo.com/profile/gonzalonar4

La oracion correcta es muy rara y confusa en español


https://www.duolingo.com/profile/kein661349

Please help me! Por qué cuando presiono en la palabra "will" suena como "weol" y cuando escucho toda la oración completa suena como "wall" demanera que algunas palabras cuando se usan en una oración, cambian de sonido o es un error del programa?


https://www.duolingo.com/profile/Mei231664

Basta por favor. Todo el rato la misma frase xdd


https://www.duolingo.com/profile/Angie338992

La misma oracion de práctica 3 veces seguidas,nada que ver


https://www.duolingo.com/profile/ManuelPatigno

Que frase tan fea.


https://www.duolingo.com/profile/LucaasS3

Que forro :c ioremos por Jose


https://www.duolingo.com/profile/gcorbach

"Yo agregaría que no ví a José"


https://www.duolingo.com/profile/Paculichi

Raro raro raro


https://www.duolingo.com/profile/ROBERTO35257

Por qué se detienen en la pronunciacion de «Jo.....se»???


https://www.duolingo.com/profile/Sandry62779

No se entiende la oración


https://www.duolingo.com/profile/jordanrrd

Que pasa puse todo como corresponde y me da mal mal y mal no se que mas hacer para continuar?)


https://www.duolingo.com/profile/Heriana2

No tiene logica o significado esa oracion


https://www.duolingo.com/profile/mainfito

En que contecto se daría un frase asi?


https://www.duolingo.com/profile/javidiaz1000

en una declaración ante un juez, por ejemplo


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCub16

Demasiados comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Andrs218

Porque no uso "to" antes de Jose?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.