Translation:Girls are sitting in this car, and boys are sitting in that one.
The Hungarian word for sitting - "ülnek" - is not repeated in the Hungarian sentence and so therefore there is no reason for it to be expected to be used twice in the English translation. A correct answer - which was rejected - is:
"Girls are sitting in this car and boys are in that one."
First I wrote "Girls sit in this car, and in that one, boys", it was deemed incorrect. The second time I wrote "Girls sit in this car, and boys sit in that one.", Repeating the verb even though it's not repeated in the original sentence. Incorrect as well. Fix your app!