Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"C'est la seule école d'enseignement technique de la région."

Перевод:Это единственная школа технического преподавания региона.

1 год назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/IrinaSatse

Что за корявый перевод!?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Yana719001

Составитель точно не русский человек. Мы скажем или школа с техническим направлением или школа с техническим уклоном

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lyuda890327

Это точно не русский!

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/IgorZinenko
IgorZinenko
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 10
  • 515

Что значит школа технического преподавания?

1 год назад

https://www.duolingo.com/AntonPanasenko

Может, всё-таки "школа технического образования"? Т.е. техникум? Звучит гораздо логичнее по-русски.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Yana846101

Как минимум, "в регионе". Хорошо хоть этот вариант принимается.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Natali70243

У меня перевод полностью готов.....

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/dTbS18

Перевод корявый и по смыслу и по порядку слов. Должно быть что-нибудь вроде: "Это единственная школа в области (или "единственная в области школа"), где дают техническое образование." Или, как кто-то уже предлагал: "...с техническим уклоном". Но обстоятельство места в любом случае не может быть в конце этого предложения.

2 недели назад