1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "C'est la seule école d'ensei…

"C'est la seule école d'enseignement technique de la région."

Перевод:Это единственная школа технического преподавания региона.

January 4, 2017

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/IrinaSatse

Что за корявый перевод!?


https://www.duolingo.com/profile/Yana719001

Составитель точно не русский человек. Мы скажем или школа с техническим направлением или школа с техническим уклоном


https://www.duolingo.com/profile/AntonPanasenko

Может, всё-таки "школа технического образования"? Т.е. техникум? Звучит гораздо логичнее по-русски.


https://www.duolingo.com/profile/Lyuda890327

Это точно не русский!


https://www.duolingo.com/profile/IgorZinenko

Что значит школа технического преподавания?


https://www.duolingo.com/profile/Yana846101

Как минимум, "в регионе". Хорошо хоть этот вариант принимается.


https://www.duolingo.com/profile/dTbS18

Перевод корявый и по смыслу и по порядку слов. Должно быть что-нибудь вроде: "Это единственная школа в области (или "единственная в области школа"), где дают техническое образование." Или, как кто-то уже предлагал: "...с техническим уклоном". Но обстоятельство места в любом случае не может быть в конце этого предложения.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.