1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "He runs even though he is ol…

"He runs even though he is old."

Перевод:Он бегает, хотя он стар.

February 26, 2014

35 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Vladimir_duo

even though - это устойчивое выражение? Нельзя просто сказать "He runs though he is old." ?


https://www.duolingo.com/profile/russianfati

Сказать-то можно, раздельно данные слова тоже часто используются. Но в этом предложении хотят подчеркнуть опеделенный факт, усиливая смысл выражения. Слово even (даже) как раз подходит.


https://www.duolingo.com/profile/Leexist

а можно перевести так: "...не смотря на то, что он старый" ?


https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Lennet

in spite of - устойчивое выражение


https://www.duolingo.com/profile/AlexandrPa5

Можно, только "несмотря" (наречие) пишется слитно, иначе посчитает ошибкой.


https://www.duolingo.com/profile/Gillespie911

Наречие? "несмотря на" - предлог же вроде?


https://www.duolingo.com/profile/Lera_Walera

По-моему бывает как предлог, так и деепричастие. Несмотря на – предлог, не смотря – деепричастие с частицей.


https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Lennet

Да, словарь говорит, что even though - это союзная конструкция "даже при том, что"


https://www.duolingo.com/profile/rkuprov

Заметьте, пожалуйста, что глагол "runs" значит именно "бегает", а не "бежит". Бежит, подразумевает настоящее время, данный момент, что соответсвует Present Continuous - "is running".


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Бежит может использоваться как регулярное действие только если указано направление движения. Каждый вечер она бежит в ближайший магазин за покупками.


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2370

even though - даже если, хотя бы. Но система не принимает "даже если" и предлагает "даже хотя". )))))


https://www.duolingo.com/profile/rkuprov

"Даже если" - это "even if", "even though" - это "несмотря на то, что", ну или "хотя"... хотя (ха!) в том случае мне больше нравится "although".


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2370

посмотрел в словаре, действительно even though и even if имеют одинаковый перевод

И еще вот нашел, вставлю без перевода http://en.wiktionary.org/wiki/even_though:

even though -- although, though; despite or in spite of the fact that

  • Even though is almost identical in meaning with plain though or although; the main difference is that even though is more emphatic, putting stronger emphasis on the contrast between the two clauses it connects.

  • Unlike plain though, even though generally only connects clauses; while one can say "He was friendly, though quiet", one cannot readily say "He was friendly, even though quiet".


https://www.duolingo.com/profile/rkuprov

Отвечу по-другому. Даже если, буквально переводящийся в even if, имеет более включительное значение, т.е. может быть какое-то дополнительное условие. Even though - более исключительное, т.е. не смотря на какое-то дополнительное условие.

В конце концов, мне просто не нравится перевод даже если. Просто нажитым здесь языковым опытом.


https://www.duolingo.com/profile/Romaro4

"Он бегает даже несмотря на то, что он старый", почему так нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/ViGor72

Возможно потому, что для "несмотря" имеется более точный перевод - "despite"


https://www.duolingo.com/profile/GregMon20

Я тоже так хотел перевести


https://www.duolingo.com/profile/ElleSolomina

Почему вместо стар не принимает пожилой?


https://www.duolingo.com/profile/OlyaStrelt

Я перевела "Он бегает несмотря на старость" - это неверно? Почему?


https://www.duolingo.com/profile/pale_moon

Старость - old age.


https://www.duolingo.com/profile/soldier311991

"Он бегает хоть он даже и стар" - интересно почему этот вариант не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2370

Как-то коряво звучит "хоть он даже", придает что-ли другой смысл приложению. Или такую конструкцию не используют, потому что эти два слова имеют схожее значение. "Хоть" - "частица пусть даже, по крайней мере ◆ Сделай хоть что-нибудь! "


https://www.duolingo.com/profile/ZOIU10

... А с "though", "although" и "even though" у Вас таких вопросов не возникает, да?)


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2370

Где вы увидели в моем комментарии вопросы? Почему они должны возникать? Донесите свою мысль более ясно.


https://www.duolingo.com/profile/Tim867933

В сериалах встречал значение run как управлять, в смысле руководить. Это распространенное значение этого слова?


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2370

В словаре нашел 39 значений слова run и на 25 месте было руководить, управлять, эксплуатировать, вести. А на 21 месте - выставлять свою кандидатуру на выборах. Надо модераторов попросить добавить варианты. :)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

:))) Без дополнения не выйдет, to run something - руководить чем-то, без чем-то не получается , to run as a candidate... балотироваться как кандидат.... То есть тоже не получится без подобных уточнений. А иначе англоязычные бы и сами запутались.


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2370

Спасибо за разъяснение.


https://www.duolingo.com/profile/vikaallison

почему пожлой неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/tdv74

Искал в данном предложении elderly (пожилой). Не нашел...


https://www.duolingo.com/profile/Alexkurts1

Что за слово такое though. Мне так и хочется сказать "тхоугх"


https://www.duolingo.com/profile/Gogan1977

"he runs - он бежит" - это перевод гугла. Еще раз повторяю - разработчики - не ленитесь, добавляйте все варианты перевода, а не только те которые ВЫ считаете правильными.


https://www.duolingo.com/profile/AlexWhite467677

Он бегает, даже если он старый. Ошибку показали мне, маразм!


https://www.duolingo.com/profile/Viktor613724

Он бежит хотя он стар. Почему не верно?


https://www.duolingo.com/profile/RomanThyth

Неправильное произношение thought

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.