"Es un ejercicio difícil."
Перевод:Это трудное упражнение.
10 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это упражнение трудное. -> Este/El ejercicio es difícil.
Подробнее:
https://www.duolingo.com/comment/17059163
Не обижайтесь пожалуйста! Просто если занимаешься с телефона, а не с компа, переходить по ссыскам крайне не удобно (а с некоторых моделей и невозможно без закрытия приложения, и вопрос не снимается, а слетает). К тому же, при переходе по Вашей ссылке, из-за банеров текст виден примерно на 40% от всего экрана. Может проще сюда копипастить?
По ссылкам обычно несколько страниц текста. В каждое обсуждение всё не закопипастишь.
А можно заниматься не в приложении, а в мобильной версии сайта. Зайдите по ссылке выше и нажмите на слово Duolingo вверху слева.
И ссылки будут открываться, и опции кое-какие добавятся, и рекламы, возможно, поменьше будет.
737
Ну, это бред, конечно. В русском языке, с точки зрения грамматики, нет ошибки "трудное упражнение" или "упражнение трудное". А вопрос благозвучности это из разряда личных предпочтений. И не нужно статью выкладывать про благозвучность. От перемены слов местами СМЫСЛ словосочетания НЕ МЕНЯЕТСЯ. Соответственно по-русски оба варианта ВЕРНЫ!
с точки зрения грамматики, это совершенно разные конструкции.
глагол "быть/являться" в русском языке обычно просто опускается, но для наглядности на его месте можно разместить "тире":
"это - трудное упражнение"
= "это является трудным упражнением"
(esto es un ejercicio difícil)
≠
"это упражнение - трудное"
= "это упражнение является трудным"
(este ejercicio es difícil)
о порядке слов в словосочетании в русском предложении:
http://rusgram.narod.ru/2152-2169.html
о составных именных сказуемых:
https://interneturok.ru/lesson/russian/8-klass/dvusostavnye-predlozheniya/sostavnoe-imennoe-skazuemoe