"Non sono qui, saranno andate dai nonni."

Traduction :Elles ne sont pas ici, elles seront allées chez leurs grands-parents.

January 4, 2017

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ClaudineGuizard

leurs grands parents on traduirait par i loro nonni puisque c'est pluriel et là chez leurs grands parents loro est supprimé ???POURQUOI

January 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Bonjour Claudine. En italien l'adjectif possessif est très souvent remplacé par l'article défini.

Claudio e la moglie ...... Claude et sa femme

Mettiti la giaca mets ta veste

Fare i compiti. Faire ses devoirs ( école)

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/anne.duzon

Mais ca aurait pu être aussi les miens de grands parents ...

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

Bonjour Mama maria Natale.Je reviens vers vous à la suite de mon interventin à propos du précedent exercice. "Saranno andate" est bien traduit par "Elles seront allées"

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ClaudineGuizard

Merci MammaMariaNatale donc je récapitule si je dis voilà mes grands parents je traduis par Ecco i mei nonni et si je vais chez mes grands parents Vado dai nonni et autre exemple je joue de la guitare je vais traduire par suono la chitarra ???et non della chitarra

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

vous pouvez aussi dire "vado dai miei nonni"

pour le reste oui "suono la chitarra"

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jeannecosson

"elles doivent être allées " me paraît correspondre au sens de la phrase

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Aline35743

Pourrait-on aussi traduire par "... elles seront parties chez..."?

November 22, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.