En esta frase, "tio kion" = "lo que" (literalmente, "eso que")
"Kion mi jam havas" se escucha un poco pegado y es difícil entenderlo. Aunque afortunadamente ya tengo mi oído de esperanto un poquito más desarrollado que al inicio del curso.
Estoy contenta de lo que ya tengo. Por que esa frase es incorrecta ?
No creo que esté mal como yo creo que simplemente se les olvidó agregar su traducción.
¿Y sí lo reportas a ver si te la añaden?