80 comentarios
- 8
- 3
- 3
un buen ejemplo es "my guitar strings" las cuerdas de mi guitarra, tambien se usa como "not string relationship" una relacion sin ataduras o cadenas.
- 15
- 8
- 7
- 2
Me podrías explicar algo, por favor. Por qué traduciste "Las cuerdas de mi guitarra" como "My guitar strings"?, eso para mi sería más como "Mis cuerdas de guitarra", ya que yo traduciría "Las cuerdas de mi guitarra" como "My guitar's strings", según yo tienes un error ahí pero como no se cien mejor pregunto, estoy bien mi traducción?.
Gracias
Unlike in English, Spanish does not use a noun as an adjective. Instead, Spanish makes the "houn-as-adjective" into a possessive (de...)
Thus, in English, it is "guitar strings", and in Spanish it is "cuerdas de guitarra",
A diferencia del inglés, el español no usa un sustantivo como adjetivo. En cambio, el español hace que el "sustantivo-as- adjetivo" en un posesivo (de ...)
Así, en inglés, es "guitar strings", y en español es "cuerdas de guitarra",
- 13
String According to google the definition of string is a material consisting of threads of cotton,hemp, or other material twisted together to form a thin length ( NOUN)
(SYNONYMS) noun- cord-line-chord-rope-twine-thread-series verb- thread
Cadena means chain Noun- A connected flexible series of metal links used for fastening or securing objects and pulling or supporting loads
- 15
- 14
- 13
- 3
- 2
si. string es soga o cuerda. Cuerda es más amplio que soga. Cuerda también se usa para guitarra y no es soga, que es tejida de hilo.
- 25
- 25
- 6
en otras preguntas se traduce por cadena, cordel y cuerda . Adivina adivinanza que tiene Sancho bajo la panza
- 23
- 23
- 22
- 22
- 19
- 13
Una secuencia de elementos encadenados es “a string“.
También con sentido abstracto.
word string, string of events, of thought...
- 25
- 184
Pregunto ¿Qué cordel y cordón no es lo mismo? porque me lo marcó como equivocado.
- 15
- 14
- 13
- 3
- 2
me parece que son parecidos pero no iguales, de todos modos, para el inglés creo que es lo mismo, reportalo!
- 18
- 6
Escuche "the street ", no diferencio la pronunciación de la 'g', en string al final D:
- 14
- 8
- 2
- 2
no estoy segura pero para yo poder diferenciarlas, digo que string=cuerda y chain= cadena
- 25
- 25
- 16
- 32
Puse "soga" y me dió equivocado. Soga y cuerda son sinónimos. Por qué ahora lo dan equivocado y quieres "cadena"?
- 25
- 25
- 16
- 32
Si chicos, por ahí es cadena, soga y cuerda también. Quizás depende de cómo lo usen en cada lugar. De todos modos, Duolingo se toma su tiempo y al final si tenemos razón corrige, y hasta lo manda a decir personalmente (me pasó a mi). Gracias Duolingo!!!
- 11
No entiendo por que Si pongo "cuerda" de respuesta me da otra solucion correcta "chain" porque "chain" es cadenas
- 21
- 15
En la Argentina "cuerda" y "soga" son sinónimos. Obviamente, no me refiero a "dar cuerda", sino al cordel.
- 18
- 12
string: cadena pero como cadena de perlas o cadenas que han sido enhebradas. string como verbo : encordar, como encordar los zapatos y el pasado participio y pasado simple es strung
- 13
- 2
No se cuantos errores tienen ustedes o el sistema . Esto parece no es de fiar
- 14
- 9
- 4
- 2
cuerda y soga me parece que son sinónimos, no sé porque me sale invalido???
- 15
- 14
- 13
- 3
- 2
no, el lazo es algo chato, sin relieve, como una cinta. la cuerda es gruesa, es cilíndrica.
- 25
- 20
- 94
cómo sólo dice CUERDA es generalizada y por ende coloqué lazo, (cuerda, o cordel) todos sinónimos
- 25
- 20
- 94
Perdón, coloque soga como correcta, ahora sé que es algo delgado, como hilo o cuerda de instrumento, so sorry