"May I have some, please?"
Translation:Ga i beth os gwelwch chi'n dda?
Would Ga i dipyn, os gwelwch chi'n dda? be acceptable? (It's currently not accepted.)
Is "Ga i rhyw os gwelwch chi'n dda" technically wrong, or is it just best avoided as "rhyw" also means "sex"?
It is technically wrong if you are asking for 'some' in either meaning. Firstly, remember the mutation after Ga i...?
- Ga i raw? - May I have a spade?
- Ga i redeg yma? - May I run here?
Secondly, if you want some of a countable thing (loaves, nails, toys, fingers...) then you can use rhai (in the sense of some/ones as a plural of 'one') or ychydig (a few):
- Dyna foron hyfryd, ga i un/rai/ychydig? - Those are lovely carrots, may I have one/some/a few?
For uncountable things or things that you tend to buy or use by weight, say, you can use peth, ychydig or rhywfaint:
- Dyna stwnsh blasus, ga i beth? - That's tasty mashed potato, may I have some/a little?
- Dyma wair da, ga i ychydig/rywfaint i fy ngheffyl? - This is good hay, can I have a little/some for my horse?
- Ga i beth, plîs? - Can I have some/a little, please? (of something, usually uncountable).
There are some (!) other options, too.