"The contents of the box are special."

Tłumaczenie:Zawartość tego pudełka jest specjalna.

2 lata temu

24 komentarze


https://www.duolingo.com/marcin510689

A nie może być wyjątkowa zamiast specjalna?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 9
  • 5
  • 1246

Już może być.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/justynazelazna

Dlaczego are a nie is?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Kamellot

ponieważ jest użyte "contents" czyli liczba mnoga

1 rok temu

https://www.duolingo.com/krzychu583950

Powinno byc is a nie are .ok uzyte jest contents liczba mnoga ale tlumaczenie pojedyncza zawartosc a nie zawartosci tak ?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Madzia208205

Też tak myślałam, ale okazuje się, że gdy mówimy o rzeczach w pudełku to zawsze będzie contents - l. mnoga, choć dosłowne tłumaczenie na polski w tym momencie brzmi idiotycznie

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Madzia208205

Internety mówią, że jest poprawnie. Że zawsze mamy contents od the box (l.mnoga)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Madzia208205

*of the box

1 rok temu

https://www.duolingo.com/PiotrDworo

To czemu w innym zdaniu jest - we are not responsible for the content? -jako nie jesteśmy odpowiedzialni za zawartość?

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/AlinaBujew

Dlaczego are

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Kamellot

ponieważ jest użyte "contents" czyli liczba mnoga

1 rok temu

https://www.duolingo.com/gosh45

ale tłumaczenie jest w l. poj.

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/SawekHanze

W kontekście tego zdania słowo "special" powinno być tłumaczone na "wyjątkowy".

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Dyrszlak

A nawet szczególne. Słowo specjalne w j. polskim ma całkiem inne znaczenie.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 9
  • 5
  • 1246

Chyba masz rację, dodałem tłumaczenie "szczególne" do zdania w tym kontekście, ale nie gwarantuję że to zadziała w innych kontekstach.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/BazylC
  • 22
  • 224

Zawartość tego pudła jest nadzwyczajna ... źle jak zwykle

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 9
  • 5
  • 1246

Już dobrze.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Stanisaw635249

Zawartości tego pudełka są specjalne - czyż nie tak powinno być tłumaczone?

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 9
  • 5
  • 1246

Nie, nie tak.

W tym kontekście, w języku angielskim zawsze stosuje się liczbę mnogą. Zachęcam do zajrzenia do słownika: contents/content.

Natomiast w języku polskim tłumaczymy to na liczbę pojedynczą, bo słowo "zawartości" jest po polsku stosowane w liczbie mnogiej wyłącznie gdy chodzi o różne zawartości kilku pojemników. Podobnie jest z wyrazem "rodzeństwo", które może oznaczać zarówno jednego brata lub jedną siostrę, jak i kilkoro sióstr i braci - a liczba mnoga "rodzeństwa" odnosi się tylko do odrębnych rodzeństw różnych osób (jak np. w zdaniu Gminni urzędnicy poumieszczali swoje rodzeństwa w zarządach podległych im spółek.)

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Jurek290303

Ciągle pudełko i pudełko u nas mówi się paczka. W Anglii nie ma czgoś takiego?

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 9
  • 5
  • 1246

"Paczka" to np. "parcel", "package".

Słowo "box" ma też zasadniczo kilka znaczeń, ale nie ma między nimi "paczki". A w tym kursie, o ile dobrze pamiętam, nie ma dosłownie żadnego zdania w którym byłoby stosowane w znaczeniu innym niż "pudełko", "skrzynka".

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/BasiaIrena1

Czy nie mogłoby być: Walory w tym pudełku są specjalne. ?

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 9
  • 5
  • 1246

Słowo "walory" oznacza cnoty, zalety; ewentualnie kosztowności i papiery wartościowe; a w sztukach plastycznych - natężenie barwy. Nie ma to słowo wiele wspólnego z "zawartością". Pomijając to, że zawartość pudełka mogą ewentualnie stanowić walory w drugim z wymienionych znaczeń, słowa te należą do różnych rejestrów językowych.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/BasiaIrena1

Dziękuję za wyjaśnienie.

1 miesiąc temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.