"We have a girl."

Translation:Εμείς έχουμε ένα κορίτσι.

January 5, 2017

This discussion is locked.


why is ενα and not μια used in this sentence?


Κορίτσι is a neuter noun (neuter nouns use ένα), not a feminine one (which would use μία/μια). Grammatical gender does not always match natural gender. ;)


Fantastic, thanks for that! After I posted I thought it might be something like that (as it reminded me of some of the things I learnt in Ancient Greek)


In case you're curious, many noins in -ι come from diminutives in -ιον (e.g. το παιδί was from earlier το παιδίον, a diminutive of ο παις, του παιδός).


How can Iget the Greek alphabet?


On mobile I got it on the google play store. I have no idea on non-mobile.

  • 137

You don't need an app for the Greek keyboard. You just have to enable it on your phone's Settings. :)

Settings > Language & input > Google keyboard > Languages > you enable Greek (ελληνικά)
or something like that, depending on your device


Why is Εχουμε ενα ηαιδι not acceptable?


There is no Greek word ηαιδι, and the word παιδί (with pi instead of eta at the beginning) means “child”, not “girl”.


I'm new to Greek, so pardon me if this is is an elementary question, but what is the difference between το κορίτσι and μία κοπέλα?


"Το κορίτσι" = the girl.

Here you have a definite article for once (equal to "the"), while in the second sentence "μία" is an indefinite article, equal to "a".

As a Greek, I would understand "κοπέλα" to refer to a young lady, rather than a girl. Hence:

Το κορίτσι = the girl

Μια κοπέλα = a young lady


Εμείς should be optional here! - Έχουμε ένα κορίτσι is perfectly correct so why is it signalled as wrong?


Έχουμε ένα κορίτσι is perfectly correct

It is indeed. And it's one of the accepted translations.

so why is it signalled as wrong?

The most common cause is that you made a typo and wrote something else than you thought you had written.

If you have a screenshot of the question and your answer, please upload it to a website somewhere (e.g. imgur) and post the URL to the image here -- then we can see exactly what you wrote and point out the error.

Otherwise I'm afraid it will forever remain a mystery.

(Also, didn't you report "my translation should be accepted"? I see no reports for this sentence from today.)


See here for the best and most effective way to Report a sentence that was not accepted. This way we can see your full sentence and explain why it was not accepted, or we can edit our incubator if it was correct and should have been accepted:


Check out the "How to make a report" section.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.