1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Vietnam hopes too much, does…

"Vietnam hopes too much, does too little."

Translation:Việt Nam hy vọng quá nhiều, làm quá ít.

January 5, 2017



Cẩn thận với cách nói đi (Mod nào làm câu này ấy), mặc dù cũng đúng.


This sentence is so rude to vietnamese !


Mỗi năm Việt Nam thịnh vượng hơn so với năm trước.


Both are accepted :

  • Việt Nam hy vọng quá nhiều, làm quá ít.
  • Việt Nam hy vọng nhiều quá, làm ít quá.

Is the order of the words for "too much/little" not important ? That would be pleasantly easy :D

Also, is that a Vietnamese expression ?


placing "quá" before an adjective suggests more intensity than placing it after.

  • bánh này ngon: this cake is good.
  • bánh này rất ngon: this cake is very good.
  • bánh này thật ngon: this is cake is really good.
  • bánh này ngon quá: this cake is so good.
  • bánh này quá ngon: this cake is too good.

the intensity of deliciousness gets stronger as you go down in the list.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.