"¡Elinternetesenorme!"

Traducción:La interreto estas grandega!

Hace 1 año

6 comentarios


https://www.duolingo.com/abs1973
abs1973
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 15
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11
  • 11
  • 253

Me han calificado el ejercicio mal por no usar el artículo determinado al traducir al esperanto ¿Es obligatorio usar el artículo en esta oración?. En España no lo usaríamos (Internet es enorme) y no parece necesario tampoco en esperanto, dado que podemos dejar de usarlo cuando no aclare una idea, y en este caso no vamos a definir o determinar un internet frente a otro.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Quizás es porque no soy español, pero la oración "Internet es enorme" me suena mal.

Compara "internet" con otros medios de información, como "radio" o "televisión"; yo diría: "La radio es un buen medio de comunicación" o: "La televisión es divertida", siempre con artículo definido.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/abs1973
abs1973
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 15
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11
  • 11
  • 253

Gracias por tú respuesta, aunque no la comparta. Me refería al empleo del artículo en esperanto, porque en este caso veo claro que no es obligatorio. El artículo determinado en esperanto se emplea de forma más parecida al artículo determinado alemán que al español, y en alemán yo veo claro que en este caso no lleva artículo, dado que se se omite cuando cuando el significado de un sustantivo es una generalización o se refiere a la totalidad de algo (Hunde sind tiere__ Los perros son animales, es decir, todos y cada uno de ellos, o la siguiente oración en esperanto que aparece en duolingo sin artículo definido/determinado "Eĉ infanoj scias tion", refiriéndose a todos los niños). Lo que verdaderamente indica el uso del artículo determinado es la posibilidad de determinar e identificar una cosa frente a otra de su misma clase, sin posibilidad de que exista error, no veo en este caso la posibilidad de identificar un Internet frente a otro, dado que nos referimos a un todo.

Por otro lado, respecto de su uso en español, el Diccionario Panhispánico de Dudas, perteneciente a la RAE, aclara que la palabra Internet debe usarse preferiblemente sin ningún artículo y que, en el caso de emplear alguno, este debería ser femenino: la Internet. " Funciona a modo de nombre propio, por lo que, en el uso mayoritario de todo el ámbito hispánico, se escribe con mayúscula inicial y sin artículo:" http://lema.rae.es/dpd/?key=internet

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Gracias por el enlace. Sí, leyendo esos ejemplos que ponen, como "Instalarán cabinas públicas con acceso a Internet", estoy de acuerdo que se usaría sin artículo en esos casos (aunque sostengo que "Internet es enorme" me suena mal: te mentiría si te dijese que podría explicarte por qué, porque no soy lingüista, je, je). :-)

Tienes razón que el artículo definido en esperanto se puede usar para generalizaciones (por ejemplo, "Ĉokolado estas bongusta"), pero igualmente se usa, al igual que en español, para referirse a un sujeto en particular. Solo hay una Internet, por lo cual decir: "La interreto estas grandega" es perfectamente correcto.

Si quieres leer sobre el asunto más detalladamente (y de alguien que sabe de esto mucho más que yo), te recomiendo estas páginas en PMEG: http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/difiniloj/la/index.html

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Vactaro
Vactaro
  • 12
  • 11
  • 7
  • 4

En español nos dejamos llevar por la armonía que las palabras tienen entre sí, y decir "Internet es enorme" suena bien.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Emmanuel_Almazan

"Internet es enorme" para mi suena bien, al menos así lo diría yo, cuando hago referencia al concepto. Si me refiriera a él, como en tu ejemplo -un medio de comunicación- diría: el radio, la televisión y la Internet.

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.