1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Hoy ha metido tres goles."

"Hoy ha metido tres goles."

Traducción:Avui ha fet tres gols.

January 5, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DavidFernn862964

Meter sería ficar, fet es hecho


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

No es tradueix literalment. Cal emprar les expressions genuïnes. En català els gols es fan, no es fiquen. En tot cas, el que es ficaria (a la porteria) quan es fa gol seria la pilota. (*)

Recorda que en català moltes expressions que en espanyol es construeixen amb altres verbs es tradueixen al català amb fer:

¿Qué película echan en el cine? ≡ Quina pel·lícula fan al cine?

–La gallina Turuleca ha puesto un huevo ≡ La gallina Turuleca ha fet un ou

– Dar un beso ≡ Fer un petó

Aquest últim verb, dar, correspon molts cops a fer.

--

(* En canvi, sí que es pot ficar la pota. o ficar-se de peus a la galleda.)


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Molt ben explicat, gracies Oceanotti, ets un campeó! Una altra pregunta: en castellà també es poden dir "hacer un gol" o "marcar un gol", no?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Prefereixo centrar-me en les qüestions sobre la llengua catalana, però em sembla que en espanyol, encara que és ben correcte dir hacer gol (i hi ha força referències d'ús), prefereixen emprar verbs més específics com marcar, meter o anotar. Com ja he dit altres vegades, el català és molt més de fer que l'espanyol.


https://www.duolingo.com/profile/Celia310839

Y el valenciano no lo contáis como bueno? Hui = Avui


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Lo aceptamos, como variedad del catalán que es. Tratamos de incorporar todas las variedades en las respuestas aceptables, pero no siempre podemos preverlas y eso genera errores indeseados. Por favor, utilizad el botón de reportar errores para advertir de ellos al equipo.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.