"Художник - это не поэт."

Перевод:El pintor no es un poeta.

January 5, 2017

15 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/8877express

Почему el pintor но un poeta? А el pintor и el poeta не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/zDkm5
  • 1053

Почему здесь артикль перед poeta?


https://www.duolingo.com/profile/Blade2121

Все же как вернее el pintor / un pintor? Ведь речь о художнике и поэте вообще, а никаком то конкретном


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Оба варианта принимаются.

Un pintor no es un poeta. → Кто угодно из художников.

El pintor no es un poeta. → Художник в целом или тот самый художник, о которым говорится.


https://www.duolingo.com/profile/DmitriyV888

Мне тоже не понятно зачем артикль перед poeta.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

в предложении две части: кто-то не является кем-то

левая часть может быть определенной, если имеется ввиду определенный художник, не наделённый даром стихосложения, либо неопределённой, тогда мы получаем обобщение типа "любой" (какой угодно художник не является поэтом, это не его специальность и все тут).

а правая часть снабжена артиклем, чтобы сказать, что этот художник (el pintor) или вообще любой художник (un pintor) не является каким-либо поэтом, ни одним из поэтов, любым из поэтов (un poeta).

артикль перед профессией опускается в простом предложении, когда мы сообщаем роде деятельности субъекта.
а здесь речь не про его профессию (он художник и это не обсуждается), а скорее про различие профессий.


https://www.duolingo.com/profile/Solnyshka27

До этого было аналогичное задание про солдата и артиста, вроде. Там артикль был почему-то не нужен, хотя структура предложения один в один


https://www.duolingo.com/profile/a.kodenko

Почему в предложении солдат не артист перед artista артикль не нужен был, а в данном предложении перед poeta нужен? Объясните пожалуйста


https://www.duolingo.com/profile/Ac566

Пока я писала гневное сообщение, что un poeta - это по-дурацки, я нашла логичное объяснение, которое можно выразить по-русски: Художник (о котором мы говорим, то есть el pintor) никакой не поет, то есть не относится к поетам вообще. Но на первый взгляд un poeta кажется совсем бестолковой заморочкой


https://www.duolingo.com/profile/Stanislav_930

El pintor no es el poeta не принимается ((


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

el poeta это как бы "тот самый поэт", про которого уже раньше говорили.
испанское предложение с определенными артиклями по-русски выглядело бы иначе (например, когда кому-то объясняют, что "вот этот художник это не тот поэт, типа не путайте, это разные люди").


https://www.duolingo.com/profile/KiViNFD

a un poeta это как бы какой-то там поэт, а из задания совершенно не ясно о каком поэте идет речь, о этом самом или же о каком-то поэте коих множество, по этому мне тоже не понятно почему вариант el pintor no es el poeta не верный


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

un poeta - это любой поэт, один из множества поэтов


https://www.duolingo.com/profile/ArgeeLince

А почему, собственно, не принимается "La pintora no es una poeta"? Во многих других случаях название профессии переводится независимо от пола. Например, и "el panadero", и "la panadera" переводятся одинаково - "пекарь". И "el capitán", и "la capitán" - всё равно "капитан". Чем художники с поэтами хуже?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

тем, что в русском языке есть официальные слова "художница" и "поэтесса", обозначающие женщин-профессионалов.
а для пекаря и капитана таких слов нет
(капитанша - это жена капитана, а не женщина-капитан)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.