"I forgive you because you are my son."

Translation:Eu te iert întrucât ești fiul meu.

January 5, 2017

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Lixmage

Should "te iert din cauză că ești fiul meu" be graded wrong?


https://www.duolingo.com/profile/itisivitaminc

it should be te iert deoarece esti fiul meu


https://www.duolingo.com/profile/Fabfifties

What are the differences?


https://www.duolingo.com/profile/-masteRice-

Hey David! Wassup! Fancy meeting you here... Didn't exactly expect that...


https://www.duolingo.com/profile/Schattenparker

For people like me who expected a dative îți instead of te (because of forgive, German: vergeben, French: pardonner qc. à qn.) :
a ierta is related to "liberate someone" (direct object = accusative), as initial l- often becomes i- in Romanian, see Latin levare -› a lua -› eu iau.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/ierta#Romanian


https://www.duolingo.com/profile/PhilipNikolayev

The Russian equivalent is not razdat' (give away) but prostit' (to forgive).


https://www.duolingo.com/profile/Alexandre76899

Hi ! In Russian, I'd say прощать / простить кого ;)


https://www.duolingo.com/profile/itisivitaminc

this sentence says i forgive you because you are my son not you are my son because i forgive you


https://www.duolingo.com/profile/razvan.marin

Is the later an accepted answer?


https://www.duolingo.com/profile/itisivitaminc

translated in Romanian, yes

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.