1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "J'aime faire griller du poul…

"J'aime faire griller du poulet."

Перевод:Мне нравится жарить курятину.

January 5, 2017

16 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Rqrd2

Почему faire griller, а не просто griller - J'aime griller?


https://www.duolingo.com/profile/Claire-Eclaire

J'aime griller - я люблю жариться. j'aime faire griller - я люблю жарить. je fais griller la viande - я жарю мясо. Если дословно, то я его ДЕЛАЮ ЖАРЕНЫМ, в смысле заставляю мясо жариться. С водой тоже самое. L`eau bout - вода кипит. il fait bouillir de l'eau - он кипятит воду (в смысле делает кипяченой, заставляет кипеть)


https://www.duolingo.com/profile/aMozart23

А в соседнем упражнении "J'aime griller la viande."


https://www.duolingo.com/profile/_ahsas_

Для предложения "Я люблю жариться" использовалась бы возвратная форма глагола.
J'aime me griller


https://www.duolingo.com/profile/Ege126577

J'aime griller - - я люблю жариться - это если без дополнения, а здесь же есть дополнение - du poulet


https://www.duolingo.com/profile/France822378

Три предложения : 1. Я люблю жарить мясо. 2. Я люблю жарить говядину. 3. Я люблю жарить курицу. Меняется только вид мяса и все. Так почему же на французском такая разница: 1. J'aime griller la viande . 2. J'aime bien griller du boeuf. 3. J'aime faire griller du poulet. Или должны приниматься все три ответа независимо , что жарим или нужно дать пояснения почему .


https://www.duolingo.com/profile/aMozart23

В вопросе про мясо никакого faire не было, тем не менее.


https://www.duolingo.com/profile/IrinaMikol

Почему жарить la viande, а не de la viande , а цыпленка du poulet?


https://www.duolingo.com/profile/NastiaMix

Почему faire griller, а не просто griller - J'aime griller?


https://www.duolingo.com/profile/SvetlanaVe17

почему не проходит перевод "я люблю ...", а требуется "мне нравится"?


https://www.duolingo.com/profile/Andrew524867

Я ответил правильно а в ответе тоже-самое


https://www.duolingo.com/profile/AlexBrodsk

думаю:" мне нравится жарить курицу на гриле" это корректный перевод


https://www.duolingo.com/profile/kotkins

Как-то так вышло - мимоходом написал "петуха", а не "курицу", хотя в жизни именно так именую любую курятину. Не подошло! :))) Кстати почему? Ведь du (de le) явно указывает на мужской род.


https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

"le poulet"- цыплёнок; la poule -курица. Но "du" это "de+le", значит жарим цыпленка,а не курицу.


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

мне тоже "нравится жарить курятину" - а не курицу и, тем более, цыплёнка


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLoFeLo2sQ

Мне нравится жарить курятину

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.