"Ми вже знаємо ці відповіді."

Переклад:We already know the answers.

2 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/Rost72
Rost72
  • 25
  • 15

We know the answers yet. Чому не вірно?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/wAIp11

Треба без останнього слова

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/Tetyana_B

чому в цьому варіанті "already" а не "yet" ?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/be812

Yet використовується частіше в питальних реченнях.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/MaysunShir

The...чому не this?? Тут знаємо ЦІ відповіді,а не ЦЮ відповідь!!!!

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 661

Тоді вже не this, а these. А the годиться як для однини, так і для множини.

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 661

От, ніяк не можу розібратися з "на рідкість фіксованим" порядком слів у англійському реченні (

"We know already the answers" не можна - треба "We already know the answers".

А в одному з попередніх завдань не можна "He already is here" - треба "He is already here".

І якщо тут я ще можу припустити, що конструкцію "know the answers" слід сприймати як єдине ціле й не розривати, то що було не так там?

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/Lena643511

Скрізь the.... Чому не this??? Якщо ці??

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/OksanaP-P

Чому такий порядок сліа в речені?

1 день тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.