"Sie fahren ins Zentrum."

Traduction :Ils vont au centre.

January 5, 2017

19 commentaires


https://www.duolingo.com/guillaumed74

Et... "ils conduisent dans le centre", n'est pas correct... pourquoi?

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/Bihlou

"Ils conduisent dans le centre" sous entend en français que les personnes (ils) sont déjà dans le centre et qu'ils s'y "baladent". Ceci impliquerait l'utilisation du datif en allemand: Sie fahren im (=in dem) Zentrum

Or dans notre phrase nous avons ins (=in das) donc de l'accusatif qui implique un changement de lieu (ils n'était au centre mais il s'y vont).

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/guillaumed74

Merci, maintenant c'est très clair.

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/Tempomark

Bonne réponse Bihlou ! Merci !!

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/inzo14

perfekt

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/agben38

En français, on dirait plutôt "Rouler dans le centre" puisque c'est en voiture, en vélo ...

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/Bihlou

Non, "rouler dans le centre" ne peut convenir car dans la phrase en allemand ins Zentrum est à l'accusatif ce qui implique un changement de lieu.

"Ils roulent dans le centre" se traduirait Sie fahren im Zentrum en utilisant le datif qui indique un endroit fixe de l'action.

Concernant le verbe "rouler" il peut effectivement convenir pour traduire "fahren" mais seulement dans certains cas. La plupart du temps "aller" est une très bonne traduction vers le français.

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/agben38

Oupss En tout cas, merci pour votre retour ;-) Mon interrogation était plus sur l'utilisation de "rouler" que celle de "aller" pour "fahren", j'aurais du mettre "Rouler vers le centre" ? Amicalement

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/Bihlou

"Rouler vers le centre" trop spécifique et pas assez idiomatique en français selon moi. Pas besoin de préciser en français sauf si le contexte l'exige. Dans ce cas on précise plutôt en disant en voiture, en vélo, etc.

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/BernardMullie

Merci Bihlou pour les explications très intéressantes sur in avec accusatif ou datif. J'adore lire ce genre de commentaire qui permet de progresser. Nonobstant, Duo a accepté ce jour ma traduction "ils roulent dans le centre" preuve que beaucoup d'entre nous le traduisent aussi ainsi. Il en est donc en allemand comme en français : la théorie est parfois supplantée par la pratique. Cordialement.

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/Bihlou

mmmh... Bon et bien peut-être avais je tord...? Dans tout les cas, "aller" est tout simplement la traduction la plus simple, logique et courante... C'est se compliquer la vie selon moi de chercher une formulation qui est pas vraiment utilisé souvent en français.

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Oh non, vous n'avez pas tort! "ils roulent dans le centre" serait "im Zentrum" (datif) puisqu'il n'y a pas changement de lieu. Par contre, "ils roulent vers le centre" serait "ins Zentrum" puisqu'on change d'endroit. Et en français, on ne dit en effet guère "rouler", mais "aller" en précisant éventuellement "en voiture ou à vélo, etc.).

December 25, 2017

https://www.duolingo.com/FGOUNOT

Tort, avec un T parce que le tort tue (sourire)

May 25, 2019

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Joli! Et ceux qui ne comprennent pas tout de suite, c'est parce qu'ils ont "le cerveau lent" !!! Ne me dites pas que ça vole bas ...

May 25, 2019

https://www.duolingo.com/Krys_bleue

J'ai prposé 'ils roulent vers le centre' qui peut être correct et utilisé en français et cela vient de m'être refusé

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/Marie-Clau625609

"ils circulent" vaut bien "ils roulent" dans le centre, non ?

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/Cyril564230

Pourquoi "Ils conduisent vers le centre" est refusé ?

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

On ne conduit pas vers le centre en français me semble-t-il. Eventuellement on roule en direction du centre. La traduction de Duo va très bien. En français, on pourrait juste ajouter par quel moyen de locomotion si on voulait être précis, en allemand, "fahen" implique que c'est en véhicule, donc pas besoin de préciser.

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/berncol

Et qui dit que c'est lui qui conduit? Il peut n'être que passager, mais se trouver dans le véhicule qui roule vers le centre.

March 29, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.