"Мой брат ест вдвое больше меня."

Перевод:My brother eats twice as much as me.

4 года назад

26 комментариев


https://www.duolingo.com/el.bayda

my brother eats twice as much as me, for this reason he is big and fat as an elephant

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

as a result sounds better than for this reason

4 года назад

https://www.duolingo.com/Aleks_k03g

Слишком много as получается.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

для английского нормально, поверьте мне, звучит куда лучше

2 года назад

https://www.duolingo.com/AzizSidiko

"that's why" is more convenient than 'for this reason'

2 года назад

https://www.duolingo.com/matasarei

My brother eats twice more than me - такой ответ возможен?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Нет, это значило бы что он вроде как у него два дополнительных приёма пищи в день или что-то в этом роде. Странно звучит.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Rrrosich

Солидарен с matasarei: что конкретно указывает на два приема пищи? Twice MORE THAN me - в два раза БОЛЬШЕ ЧЕМ я

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Если вы считаете, что так верно, продолжайте так говорить. Носители поймут, что вы имеете в виду, а то, что вам английский неродной и вы делаете ошибки - ну так это простительно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/PR97
PR97
  • 10
  • 8

Объясните, пожалуйста, эту конструкцию "as... as". Заранее благодарна

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

as .... as.... подобно рускому так же..., как...., хотя и не всегда переводится именно так. Например, в данном случае, если переводить дословно, то получится Мой брат ест дважды так же много, как я. То есть берете так же, как я и умножаете это в два раза - получаете нужное количество.

4 года назад

https://www.duolingo.com/fG6p1

Can I say "my brother eats twice bigger than me "?

1 год назад

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

"Bigger" - это "больше" (в смысле размера, объёма), как прилагательное. Здесь же указывается, что брат просто ест в 2 раза больше, поэтому используется наречие "much".

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

иными словами - bigger=крупнее, нельзя сказать, что брат ест в два раза крупнее меня.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Irina514222

а почему так нельзя - my brother eats twice as more as me, ведь more - больше, а much - много?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что английский - не русский, они говорят по-другому

2 года назад

https://www.duolingo.com/Geckatonheyr

почему нельзя использовать as i а только as me?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

А почему нельзя говорить, вдвое больше я, а только вдвое больше меня?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Geckatonheyr

вдвое больше чем я

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

и? это не объясняет почему не говорят вдове больше я, а говорят вдвое больше меня. Попытайтесь все-таки ответить мне на мой вопрос, и я отвечу вам на ваш.

4 года назад

https://www.duolingo.com/vitaldos

да че спорить то просто надо понять наверно, что фраза вдвое больше меня переводится на английскай как twice as much as me. конструкция такая я правильно понял?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

правильно, но есть и логика, в английском почти не сохранились падежи, но у местоимений все-таки есть косвенный падеж, и здесь именно он. Как и в русском, тут не может быть именительный падеж.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Limenelle

Мне кажется twice as much as me, вообще некорректно здесь использовано. Если My brother eats as much as me, переводим как Мой брат ест также много как я, то наличие twice только путаницу наводит, как грамматически, так и логичсеки. Почему нельзя просто использовать doubly more, что дословно значить вдвойне?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dr.Andrew
Dr.Andrew
  • 25
  • 1152

Вообще странный язык какой-то, надо этим англичанам да американцам всяким указать, как правильно. Парни-то и девки ихние не грамотно говорят, пусть учатся.

3 года назад

https://www.duolingo.com/7G1c4
7G1c4
  • 16
  • 9
  • 5

"ихние", от души)

2 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.