https://www.duolingo.com/HartzHandia

El modo subjuntivo, часть 4

  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6

Ранее: Часть 3

Упоминание

Следующие категории смысла связаны с информацией об окружающем мире. В частности, говорящий может сообщать информацию о том, что по его мнению, происходило, происходит, произойдёт, или совсем наоборот. Напомню, что пока всё это касается только придаточной части сложноподчинённых предложений.

В отличие от цели, рассматривая такое использование, нам необходимо обращать внимание на то, является ли информация декларацией или упоминанием. Если информация является декларацией, то используется индикатив, а если не является декларацией, а является упоминанием, то как раз используется субъюнктив. Осталось только разобраться с тем, что же является декларацией, а что упоминанием.

По определению, мы будем называть информацию декларацией, если говорящий сообщает своё представление о реальности. Это представление не обязано при этом соответствовать действительности, важно, что говорящий так считает и сообщает об этом. В противном случае мы имеем дело с упоминанием. Рассмотрим пару тривиальных примеров:

  • Это правда, что мы опоздали на поезд. → Декларация → Индикатив → Es verdad que hemos perdido el tren.
  • Неправда, что его уволили с работы. → Упоминание → Субъюнктив → No es verdad que le hayan echado del trabajo.

Обратите внимание, что здесь появился перфект субъюнктива, поскольку мы упоминанием законченное действие, которого по нашему мнению не было. Продолжаем:

  • Сомнительно, что они это знают. → Упоминание → Субъюнктив → Es dudoso que lo sepan.
  • Нет сомнений в том, что ты прочитал книгу. → Декларация → Индикатив → No es dudoso que has leído el libro.
  • Он думал, что мы останемся дома после обеда. → Декларация → Индикатив → Él creía que nos quedaríamos en casa esa tarde.
  • Я не думаю, что этот сеньор находится здесь. → Упоминание → Субъюнктив → No creo que el señor esté aquí.

А теперь внимание!

  • Сомневаюсь, что книга будет очень успешной. → Упоминание → Субъюнктив → Dudo que el libro tenga mucho éxito.
  • Я не сомневаюсь, что книга будет очень успешной. → Упоминание → Субъюнктив → No dudo que el libro tenga mucho éxito.

Что здесь такое произошло? Почему во втором примере тоже упоминание? Это выглядит особенно странно, если сравнить этот пример с примером выше: «Нет сомнений в том...»

Этот пример интересен тем, что он показывает разницу в испанском мышлении. Если нет сомнений, то нет сомнений, а вот если я не сомневаюсь, то на самом деле уверенность не 100-процентная, иначе было бы проще сказать «я думаю». Можете рассматривать это так, что когда испаноговорящий говорит «no dudo» — это совсем немного, но сарказм.

Справедливости ради замечу, что иногда с «no dudo» всё таки происходит декларация и тогда используется индикатив. Всё зависит от точного смысла, который хочет передать говорящий.

Похожая вещь происходит с глаголом negar:

  • Я не отрицаю, что ты права. → Упоминание → Субъюнктив → No niego que tengas razón.

Опять же, если бы я был безоговорочно уверен в её правоте, то я так бы и сказал: «Думаю, что ты права». Если же я начал фразу с: «Я не отрицаю...» — далее обязательно последует: «но...» Даже если это не будет произнесено вслух, это слово напрашивается.

Следующие распространённые глаголы в главной части влекут за собой упоминание в придаточной: no pensar, no creer, dudar, no dudar, negar, no negar, no imaginar, no ver, ser falso, ser mentira, no ser verdad, no decir, no suponer, poder ser.

Мнение

Информация в придаточном предложении может также описывать события, о которых говорящий хочет высказать своё мнение. События могут быть хорошими, плохими, интересными и не очень, возможными, невозможными. Они могут нравиться и не нравиться. Во всех этих случаях мы будем считать, что информация в придаточной части — это упоминание.

Понимать это надо так, что суть таких предложений — не сообщить информацию, а высказать своё отношение к информации в придаточной части. В какой-то мере это похоже на предложения с целью, с той разницей, что отношение можно высказывать не только к будущим и текущим событиям, но и к тому, что уже произошло.

Обратимся к примерам:

  • Это хорошо, что для нас есть выбор. Es bueno que haya opciones para nosotros.
  • Как плохо, что они продолжали спорить. Qué malo que ellos siguieran discutiendo.
  • Было невозможно, чтобы Хуан нам солгал. Era imposible que Juan nos hubiera mentido.
  • Возможно, что они уже закончили работу. Es posible que ya hayan terminado el trabajo.
  • Неважно, что идёт дождь, если я рядом с тобой. No importa que llueva si estoy cerca de ti.
  • Было интересным то, что мы меняли всю систему. Lo interesante era que cambiáramos todo el sistema.

Я надеюсь, что этих примеров будет достаточно для иллюстрации этого смысла субъюнктива.

Далее: Часть 5

2 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6

Из разряда «и на старуху бывает проруха». Вот представьте, стоите вы на остановке и ждёте трамвай. Идёт проливной дождь, а трамвая всё нет. Вы думаете про себя по-испански: qué bueno que la parada tenga marquesina. И используете субъюнктив, поскольку вы выражаете своё мнение по данному вопросу.

Но вы также можете подумать: menos mal que la parada tiene marquesina, что в сущности очень похоже по смыслу. Но тут надо всегда использовать индикатив. И у меня нет никакого разумного объяснения, в чём же разница. Разве что, второе предложение ещё больше напоминает: por lo menos la parada tiene marquesina, которое всё таки больше похоже на декларацию, чем на мнение.

Будьте осторожны с menos mal que.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
  • 22
  • 21
  • 14
  1. Читаю и перечитываю описание категории "Упоминание" и ничего не могу понять. Не могу найти разницу между декларацией и упоминанием.
    Есть какие-то более осязаемые критерии употребления subjuntivo для данной категории?
  2. Мне кажется в описании категории "Мнение" у вас закралась ошибка.
    Первый абзац, последнее предложение: "Во всех этих случаях ... — это упоминание."
    Может должно быть " - это мнение"
7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6

Попробую немного другими словами. Субъюнктив нужен, когда то, что вы говорите не является декларацией. Вы делаете декларацию, когда то, что вы говорите совпадает с вашем мнением то том, что же есть объективная реальность.

Самый простой пример декларации: «я думаю, что наука важнее искусства». Обратите внимание, что утверждение не обязано быть 100% правдой, оно может быть очень даже спорным. Разные люди могут с этим согласится и не согласится. Но это совпадает с вашим представлением о реальности и здесь всегда будет индикатив.

Чуть сложнее: «Иванов считает, что наука важнее искусства». Это тоже декларация, косвенная. Для простоты можно считать, что это Иванов делает декларацию, то есть это объективная реальность с точки зрения Иванова. (На самом деле, это мнение говорящего о том, что есть объективная реальность по мнению Иванова.)

Чтобы не было декларации, надо перестать говорить о том, что вы считаете объективной реальностью:

  • «Я не думаю, что наука важнее искусства». Тут вы явно об этом заявляете.
  • «Я хочу, чтобы наука была важнее искусства». Это не декларация, потому, что вы ставите цель. А цель — это то, чего пока нет, что надо достигнуть.
  • «Как хорошо, что наука важнее искусства». Вы не выражаете своё мнение о том, что наука важнее искусства. Вы выражаете своё оценочное мнение об этом факте.

Во всех этих предложениях в придаточной части в испанском будет субъюнктив.

И последнее. Из статьи это может быть неочевидно, но я использую термин «упоминание» как противоположность термину «декларация». Всё, что не является декларацией, по определению, является упоминанием. Просто терминология такая.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
  • 22
  • 21
  • 14

Меня сбивает с толку Ваш первый примет не декларации.
С одной стороны "я не думаю" говорит о том, что я сомневаюсь в истинности последующего выражения, и вся конструкция никак не тянет на декларацию. Т.е. мнения у меня нет и я просто упомянул о вопросе.
Но с другой стороны "я не думаю" может быть мягкой формой выражения мнения, что "я думаю, что наука не важнее искусства", т.е. вариант выражения мнения о поставленном вопросе или декларация.
В чём ущербность моих размышлений?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6

Для испанского сознания «я думаю, что наука не важнее искусства» — это декларация и тут никогда не будет субъюнктива. Вы описываете свою картину мира, в которой вы отрицаете, что наука важнее искусства.

В этом принципиальная разница с «я не думаю, что...». Другие способы не делать декларацию: «это неправда, что...», «сомневаюсь, что...», «маловероятно, чтобы...», «невозможно, чтобы...», «нет оснований считать, что...» Да куча их.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
  • 22
  • 21
  • 14

Спасибо. Появилась хрупкая надежда, что я что-то начинаю понимать.

7 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.