"A fome"

Traducción:El hambre

February 27, 2014

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FelipeChaparro

¿Como saben que palabras estan en femenino y cuales en masculino?


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

Apenas algumas mudam. Nossas línguas são muito parecidas mas você terá que decorar as diferenças esquisitas xDD


https://www.duolingo.com/profile/FelipeChaparro

Obrigado Amanda, você és muito cordial. :)


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

"Você é muito cordial" uwu Obrigada xDD Cordial é uma palavra muito chique por aqui xD


https://www.duolingo.com/profile/ampere95

kkkkkkkkkk eu aprendiendo falar português :)


https://www.duolingo.com/profile/cerearte

"o fome" se traduce simplemente como hambre, con como "el hambre" eso es un erro fonético, a no ser que estuviera dentro de una estructura poética o algo similar


https://www.duolingo.com/profile/emca0319

es correcto, en español no es necesario anteponer el articulo, por lo cual con decir hambre es suficiente.


https://www.duolingo.com/profile/vanessafranco3

la traduccion textual es LA HAMBRE


https://www.duolingo.com/profile/anrimon

pero traducir textual no vale...¿en inglés lo traducirías por "she hungry"? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/santiagozapflo

En inglés sería the hungry... Para cuando no es sujeto el the es "la o el"


https://www.duolingo.com/profile/elsita21

No seria mejor " O fome"


https://www.duolingo.com/profile/alb_be

No , fome en português es femenino


https://www.duolingo.com/profile/a1dany

Por que se empeñan en decir tal o cual cosa estaría mejor. Elbidioma está establecido y no va a cambiar palabras o usos porque a mi no me gusta así


https://www.duolingo.com/profile/Sofia_lourdes

yo pensaba lo mismo, pero ahora que pienso, no es masculino "fome".Me resulta algo dificil, darme cuenta si algunas palabras son Femeninas o Masculinas


https://www.duolingo.com/profile/Andrea_Pazos

Por logica es "El hambre" no van a decir "La hambre"...


https://www.duolingo.com/profile/bonker_donk

¿Y que lógica aplicas tu cuando la lógica en portugués es distinta a la del español ah?


https://www.duolingo.com/profile/Belen_C

Debería aceptar poner solo "hambre" en vez de "el hambre"


https://www.duolingo.com/profile/LinoBordin

Belén, pero en ese caso no aprenderíamos a diferenciar cuáles palabras son femeninas y cuáles masculinas.


https://www.duolingo.com/profile/salmahazzel

A no es femenino? -_-


https://www.duolingo.com/profile/DPQM2003

hay decía la no el


https://www.duolingo.com/profile/AxelZambra

Se pronuncia "Foni"?


https://www.duolingo.com/profile/RubenGarza3

Recuerden que es otro idioma no son las mismas reglas que en el español, y si lo quieres aprender te debes someter y respetarlas


https://www.duolingo.com/profile/Franjaol

Sí son las mismas reglas. Una de ellas es la cacofonía. Mar es femenino pero suena mal " la mar" ( se dice el mar) excepto en el lenguaje poético. Con hambre, en español ocurre lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Castillo32

hay dice a fome y le doy en la a para ver que es y dice a se me hizo raro y puse solo hambre pero resulta que es el hambre


https://www.duolingo.com/profile/Castillo32

FelipeChaparro según mi experiencia en brasileño yo creo que a espara la mujer y o para el hombre


https://www.duolingo.com/profile/CNRAP

Que fome!!! :-D XD


https://www.duolingo.com/profile/Lincito

A ver hambre es femenino en español. Pero aqui viene una de las reglas de la fonetica española, toda palabra qie empieze por a o ha se le pone el, ya que si hablamos rapido podemos decir lagua, lala, es por eso que se pone el hambre, el ala, el agua.


https://www.duolingo.com/profile/noelian_

Gramaticalmente EL HAMBRE no es correcto

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.