Translation:The dolphins are swimming behind the ship.
Płyną describe swimming done here and now by a group. Pływają is mostly used to describe habit.
That's exactly my point. If they (dolphins) happen to be swimming behind the ship => pływają. If they are following her deliberately => płyną.
In my personal view: płyną corresponds to they are swimming whereas pływają to they swim.
- Pływają w każdą niedzielę - They swim every Sunday
- Płyną powoli - they are swimming slowly
It would probably be "Delfiny pływają za statkiem", but I'm not 100% sure. There is no 1:1 relation between languages.
Ship? Really? o_O
In Ukrainian “statok” means “a fortune” (about one’s wealth, large amount of money) and in Belarusian “statak“ means “a herd”…
If they are after, they are in fact behind. Not in frront, side or under.