1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Mañana es miércoles."

"Mañana es miércoles."

Перевод:Завтра среда.

January 6, 2017

26 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/AlexTitan2

Сделайте,чтобы на слова клацать можно было,из-за незная слова не понятно,что поставить

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TNLassan

А тут не уместнее будущее время? Среда то будет завтра. Mañana será el miércoles.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Очень интересный вопрос, на самом деле. Дело в том, что то, что мы называем «временами» в грамматике, на самом деле имеет довольно мало отношения ко времени как таковому. Я приведу примеры на русском, но на испанском это работает очень похоже:

  • В 49 году до н.э. Цезарь решает вернуться в Рим, но не может договориться с сенаторами об условиях въезда в город, в итоге он решает перейти с легионами через реку Рубикон, что было делать запрещено. (Используется настоящее время, чтобы говорить о прошлом.)
  • Это произойдёт примерно 10 января, но Цезарь не пойдёт после этого на Рим — 17 января, после получения известий о начале войны, Помпей попытается начать переговоры. (Используется будущее время, чтобы говорить о прошлом.)
  • Если бы у меня сейчас были деньги, я бы купил машину. (Используется прошедшее время, чтобы говорить о настоящем.)
  • Завтра едем на шашлыки с компанией. (Используется настоящее время, чтобы говорить о будущем.)
  • Я хочу, чтобы ты сдала на права. (Используется прошедшее время, чтобы говорить о будущем.)

Так вот, ближе к теме вопроса, в испанском использование «будущего» времени не означает, что речь обязательно идёт про реальное будущее, а скорее означает, что делается предсказание (или, как вариант, даётся обещание). В случае со днями недели предсказание звучит странно: что там предсказывать то? Если сегодня вторник, то завтра, безусловно, среда. На самом деле, испанцы очень часто используют настоящее время, для описания будущих событий, если степень уверенности в том, что они произойдут очень высока.


https://www.duolingo.com/profile/TNLassan

"Завтра среда" - обычно обходимся вообще без глагола ))


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Что в русском соответсвует настоящему времени. То есть аналогия с испанским, в данном случае, полная.


https://www.duolingo.com/profile/TNLassan

Допустим, что наречие + сущ. дают наст. время. Я не филолог. Но таки фраза Mañana será el miércoles допустима?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Любая грамотная фраза допустима. Но говоря так вы как бы предсказываете или обещаете, что завтра будет среда. Я не думаю, что мне когда-либо придётся сказать это в трезвом виде.

(А настоящее время даёт пропуск глагола-связки. Остальные части речи тут ни при чём.)


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Можно так сказать, и зазвучит логичнее, но чаще всего говорят настоящим "es". Кстати, артикль здесь не нужен.

«Mañana será miércoles». Если мы уже знаем, что будет, то говорим «Mañana es miércoles».

Та же самая структура: Минута: 1:44 «Mañana será otro día».


https://www.duolingo.com/profile/TNLassan

Значит говорим - será - в том случае, если неизвестно, что произойдёт в будущем. А если что-то определенное и неизбежное, то - es -. Gracias por la canción )) y más despacio, por favor )))))))


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Я не уверен, можно ли это назвать "песня".)) Он только говорит над музыкальным фоном.))

Вот это предложение: No sé qué día será mañana, то есть, я не уверен, но всё-таки завтра будет другим днём. А вы ответите: Mañana es miércoles.


https://www.duolingo.com/profile/TNLassan

Говорить слова на музыкальном фоне — este rap. Mañana es lunes! )))


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Да, правильно. Я считал, что вы не знали ни про рэп, ни про день.))


https://www.duolingo.com/profile/Hi_there...

"Завтра есть среда". Завтра - это определенное существительное, то есть "следующий день". "Следующий день есть среда", а не "следующий день будет среда", ведь он является средой уже сейчас. Я так считаю.


https://www.duolingo.com/profile/Ilona130537

А нельзя как то сделать чтобы можно было видеть перевод слов? Так как я начала учить испанский час назад. И вообще не понимаю не слова. В итоге угадываю какие слова надо вставлять


https://www.duolingo.com/profile/5MpV9

На войне все средства хороши! Быстрее выучите , когда ассоциативно на слух бутете иметь мгновенное представление о слове, которое уже в вашей копилке знаний !


https://www.duolingo.com/profile/Navuhudonosor

Разве Mañana переводится не как "утро"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 154

La mañana - существительное "утро".
Mañana - наречие "завтра".


https://www.duolingo.com/profile/Lesyashine

Почему это дается в основах когда слов таких еше никто не знает?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Чтобы вы их выучили.


https://www.duolingo.com/profile/skingua

Как их выучить если там перевода нет?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

При ошибке тоже перевод не показывает? А в заголовке этой темы?


https://www.duolingo.com/profile/skingua

При ошибке насколько я помню показало, в заголовке этой темы видно, но обычно есть возможность тапнуть по незнакомому слову и увидеть перевод, а в данном случае такой возможности нет.


https://www.duolingo.com/profile/TNLassan

Пропущенный глагол-связка — "будет", а не "есть". Фраза "Завтра есть среда" звучит странновато. Уж лучше тогда tomar una copa de vino y decir — Mañana fue miércoles ))))


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Связка в русском опускается только в настоящем времени. Я так думаю. Впрочем не принципиально.


https://www.duolingo.com/profile/LarisaSafr1

Не говорят в Испании- Mañana es miércoles. Говорят-Mañana será miércoles. Что бы вы не говорили.

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.