Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"We have a problem."

Перевод:У нас проблема.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/mosfet07

Houston, we have a problem (с)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

По-моему, в оригинале там было we've had a problem

4 года назад

https://www.duolingo.com/mosfet07

Действительно: http://ru.wikipedia.org/wiki/Хейз,_Фред_Уоллес

А we've это сокращение от we have? Зачем тогда ещё и had?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Это время такое, Present Perfect. Оно описывает событие, которое имело место случиться до текущего момента. Причём здесь акцент не на том, что это было в прошлом, а на том, что оно ВООБЩЕ было. В русском всё равно переводится прошедшим временем, потому что у нас настоящее время не бывает "завершённым". Типичные предложения:

  • Я бывал/был в Риме — I have been to Rome
  • Мой друг написал больше 150 песен — My friend has written over 150 songs (подразумевается, что друг ещё жив, т.е. наверняка и ещё настрочит, а 150 - это только к текущему моменту)
  • Я его сегодня видел — I have seen him today (сегодняшний день ещё не закончен; нельзя так говорить с указанием полностью прошлых промежутков времени - вчера, 11 мая, в прошлом году и т.п.)
  • Человек ходил по луне — Man has walked on the Moon.
  • Я его ещё не закончил — I have not finished it yet. (некое незавершённое действие, окончание которого ожидается)
  • Ты читал эту книгу? — Have you read this book?

Соотвественно, "We have had a problem" означает нечто в духе "У нас тут была проблема".

4 года назад

https://www.duolingo.com/mosfet07

Спасибо за развёрнутый ответ.

Совсем дословный перевод "мы имеем имели" выглядит жутковато.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Mia_Max

В данном случае had не вторая форма неправильного глагола have (Past Indefinite), а третья (Past Particular), из 175 английских неправильных глаголов примерно треть имеют одинаковую Past Indefinite и Past Particular. В любом словаре таблица неправильных глаголов есть, можно посмотреть. Past Particular является по сути пассивным (отглагольным) определением, типа "купленный", "сделанный" и т.д. She has made a mistake-она сделала ошибку-дословно переводится как "у нее есть сделанная ошибка". We have had не получится перевести дословно, но можно очень хорошо почувствовать, особенно в случае с МКС, типа:"Хьюстон, у нас тут пару дней назад что-то прилипло к иллюминатору и до сих пор на нас глядит, а мы не знаем что с ним делать... :)"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Timofey.M

У нас есть имеющаяся проблема)

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Simych

Объясните отличие слов issue и problem

2 года назад

https://www.duolingo.com/Timofey.M

Issue более мягкий вариант. Когда в работе косяки которые надо поправить. Problem это когда всё действительно плохо. Станок сгорел, сервера упали ну и т.д.

10 месяцев назад