"Puni lernanton ne plibonigos ĝian menson."

Traducción:Castigar a un aprendiz no mejorará su mente.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/linuxier
linuxier
  • 23
  • 11
  • 9
  • 170

¿Por qué "ĝian menson" en vez de "lian menson"? El aprendiz es una persona, no un objeto ni un animal irracional.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Porque se está hablando de un aprendiz en general, y por ende de sexo desconocido; por eso se usa "ĝian", porque diciendo "lian" implicaría que el aprendiz en cuestión es necesariamente masculino.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 25
  • 23
  • 19
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 66

Aunque Zamenhof usó Li como genero neutral. Es otro de los puntos que se debería reconciderar en el curso.

Rim. Z. uzis li por referenci al homo, «kiam lia sekso estas por ni indiferenta»: ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li. (Vortaro.net)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sé que Zamenhof recomendó "ĝi" para niños de sexo desconocido en "Lingvaj Respondoj", pero quizás eso de usarlo como pronombre neutro para adultos debe ser algo más moderno.

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.