Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/arismartin

If you want try a presentation in Spanish native language, this is your post.

Well, I'm a native teacher from Spain and I have had the idea, maybe a daring idea... Dangerous idea, to give to English learners the possibility to write a personal presentation (real or fictional) on each answer at this post. First, I will try to do the mine. I will write it first in English and then in Spanish. The objective, if people participate is to continue to elaborate new post for explain more situations.

In the measure of my possibilities (I'm learning English still), I compromise myself to correct the main mistakes and to advise the way the spaniards do it.

You have here the opportunity to launch to water and try to keep your head out of water... Then, we will learn how to swim :-). I already launched myself and with more or less mistakes, there is no other way to start.

I'm aris, I'm a Spanish citizen. I'm sixty and I live at Castellón, a pretty and little city at the east of Spain. I am married and I don't have children. I like to listen to classical music, to read many books of science and philosophy. I have a pretty cat "misi" that I found a lot of years ago lost in the field. I have also a tank of fish with three African fishes very territorial and aggressive. I like to classify plants of my environment. I have one thousand species classified and a lot of pictures of them (flowers).

Soy aris, un ciudadano español, tengo sesenta años y vivo en Castellón, una bonita y pequeña ciudad al este de España. Estoy casado y no tengo hijos. Me gusta escuchar música clásica, leer muchos libros de ciencias y de filosofía. Tengo una bonita gata "misi" que encontré hace muchos años perdida en el campo. Tengo también un acuario con tres peces africanos muy territoriales y agresivos. Me gusta clasificar las plantas de mi entorno. Tengo mil especies clasificadas y muchas fotografías de ellas (flores).

4 years ago

33 Comments


https://www.duolingo.com/elanaknt

Hola Aris. Me gusta la idea de conocer mejor los otros usuarios de este magnífico sitio y mejorar mi español a la vez. Me llamo Elana. Tengo 28 años y estoy casada. No tenemos hijos, pero tenemos dos gatos muy mimados. Nací en el estado de Nueva York pero vivo en Wilmington, Carolina del Norte (EEUU). Es una ciudad bonita e histórica en la costa este del estado. Se conoce por la industria de cine--muchas películas y series de televisión populares se han filmado aquí. Mi papá es dominicano pero nunca aprendí español de niña. He aprendido tras muchos años de estudiar y practicar la lengua...y sigo aprendiendo cada día más. Tengo maestría en español y actualmente trabajo como profesora de español en una universidad. Me encantan las lenguas! Aquí en Duo estoy refrescando mi francés e intentando de aprender portugués. También he estudiado (por tiempos variados) el italiano, el chino, el japonés, el árabe y el alemán. Aparte de lenguas, me gusta ver películas, escuchar música, cocinar, bailar Zumba y leer.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Bueno, tu español es extraordinario., no tiene nada que envidiar al de cualquier nativo. Estoy seguro que tus alumnos aprenderán mucho y bien. No creo que sea necesario que te conteste en inglés ya que puedes mantener una conversación en español perfectamente. Por comentar algún detalle, aunque ignoro si en Sudamérica se utiliza, en tu frase

"E intentando de aprender portugués..." Sería más correcto suprimir el "de"

La acentuación es perfecta y el estilo muy fluido, como no puede ser de otra manera siendo una profesora universitaria.

Encantado de conocerte y estoy convencido que nos encontraremos más de una vez por aquí.

Un saludo cordial.

4 years ago

https://www.duolingo.com/AlejoPF
AlejoPF
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3

Muy buena idea este post aris, soy colombiano y te puedo asegurar que de este lado del Atlántico no usamos ese "de" del que hablas, suerte :)

4 years ago

https://www.duolingo.com/mcspifferson

By "presentation" do you perhaps mean "introduction," like having someone describe themselves and what they like to do? :^)

Me encanta la idea. Trataré de escribir sin traductor.

Me llamo "Spiffy." Tengo 17 años y he estudiado el español en la escuela para pocos años. Me gustan los idiomas (especialmente el japonés y el español). Mis goles son tres: hablar con hispanohablantes, leer novelas en el español, y escribir mis propias cuentas sin soñar extranjera. Pasar ratos con ambos amigos y libros me relaja. Pronto me graduaré y iré a la universidad. Ojalá sea divertido.

My name is "Spiffy." I'm 17 years old and I've studied Spanish at school for a few years. I like languages (especially Japanese and Spanish). I have three goals: speaking with Spanish speakers, reading novels in Spanish, and writing my own stories without sounding foreign. Spending time with both friends and books relaxes me. Soon I'll graduate and go to college. Hopefully it will be fun.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Very well. This is very well written. Now, we will comment some issues.

  • for a few years .... Durante unos pocos años. O ... Durante unos años.

  • goal.. Debe ser traducido por "meta", "objetivo"

  • stories. Puedes traducirlo por "historias"

  • without sounding foreign .... Sin que suenen extrañas (raras)

  • y iré... Iré empieza por i, así... "e iré"

Seguro que encuentras más errores en mis mensajes que en los tuyos. Está muy bien escrito. Enhorabuena.

It's sure you find more mistakes in my messages than in yours. It's very well written. Congratulations.

4 years ago

https://www.duolingo.com/mcspifferson

¡Muchas gracias para los consejos!

4 years ago

https://www.duolingo.com/Adina_atl

Buenas tardes. Me llamo Adina, que es mi nombre real. Tengo cuarenta y seis años. En este momento soy en Costa Rica, en el capital San Jose, y vivendo aqui durante tres meses. Todos los inviernos para los ultimos quatro años yo fui a Costa Rica. Pero soy un ciudadano estadounidense.

Yo trabajo con los computadores; yo "viajo" sobre la internet a trabajo. Quiero aprendar las palabras technical de computadores, pero Duolingo no tiene. Tengo que leer mas articulos sobre la technologia si quiero aprendar.

Tengo una gata, Cleo, que es muy vieja y tiene diez y siete años. Ella tambien es en Costa Rica, porque nadie estadounidense la quiere mantenar a ella. Ella tiene el hipertiroidismo y tiene que comer mucha comida! Todos los dias la doy una pastilla, lo que a ella no gusta. Ella es una gata muy bonita y muy tranquila. Ella es tranquila aun en los aviones y en lugares extraños, que no es como una gata! Pero sé que ella es una gata porque a ella no gusta los perros. (Yo aprendi la palabras "hipertiroidismo" y "pastilla" cuando yo llevé ella al veterinario para hospedarse.)

Estoy en Duolingo solo cuatro semanas. Yo leo mas que yo escribo, y mucho mas que yo hablo. Puedo hablar con conductores de taxi y personas en las tiendas, pero no hacer amigos. Quiero hablar mas socialmente.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Algunos pequeños detalles...

  • en este momento ESTOY en Costa Rica.

  • en LA capital...

  • "viajo" POR internet...

  • Técnica o tecnología.

  • está en Costa Rica.

  • LE doy una pastilla.

  • en "...mucho más que yo hablo..." En Castellano solemos suprimir el "yo" a diferencia del inglés que obliga a utilizarlo continuamente.

  • yo llevé ella... Sería ... Cuando la llevé al veterinario...

  • el más, lleva siempre acento excepto cuando se emplea en el sentido de "pero" ... "Llegué a casa mas no encontré a nadie..."

Está todo muy bien expresado, con fluidez y tienes suficientes conocimientos para hablar español en cualquier parte, ahora sólo necesitas practicar más con personas que lo hablen. Una buena idea sería que te matricularás en el curso inverso y participaras en el foro de español.

Mi gatita tiene 14 años, suponemos, porque la encontramos abandonada en el campo y no sabemos la edad exacta que tiene. Es como la tuya, siempre me acompaña, cosa rara en gatos y se me pone encima de mis piernas y no me deja trabajar. Es muy cariñosa.

My cat is 14, I guess, because we found her (yes like a human, jajaja) abandoned in the field and we don't know exactly what is her age. As the yours, alway goes with me, rare in cats and she puts on top of my legs and don't allow me to work. She is very loving...

Care her very much....

Espero que nos veamos por aquí más veces y podamos charlar un rato... Encantado de conocerte.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Adina_atl

Gracias para tu ayudo.

Estoy y soy -- Escribé "estoy" y la cambié a "soy". Nunca no estoy ciertamente por esas palabras. También por la, le, lo. Me gusta la idea de participar en el foro de español.

Tu gatica (Estoy en Costa Rica, aprendo el español de los "Ticos"!) es muy fortunada (y muy dulce, parece). Catorce años es vieja para una gata, pero espero que van a tener mucho más años juntos. No sabemos la edad exacta que tiene Cleo, solamente que dijo su dueña previa. Hablo a Cleo en español, me responde en "mmmmrrrrrrpp". Ahora exactamente duerme en la doucha que no la usamos.

"Nosotras" somos mi madre y yo (y Cleo). Mi madre es una pensionada del goberno de Estados Unidos, de...¿el ejército de los aviones? (¿Como se hables en español "air force"?) Pero no fue una persona uniformada. Con su trabajo viajamos el mundo cuando fui una niña, vivimos en Japon y Inglaterre.

Thank you for your help.

Estoy and soy -- I wrote "estoy" and changed it to "soy". I am never certain of those words. Also for la, le, lo. I like the idea of participating in the Spanish forum.

Your cat (I'm in Costa Rica, learning the Spanish of the "Ticos", so I changed the diminutive) is very lucky (and very sweet, it seems). Fourteen years is old for a cat, but I hope you will have many more years together. We don't know Cleo's exact age, only what her previous owner said. I speak to Cleo in Spanish; she answers me in "mmmmrrrrrrpp." Right now she is sleeping in the shower we don't use.

"We" are my mother and I (and Cleo). My mother is retired from the US government, from...the army with the airplanes? (How do you say "air force" in Spanish?) But she wasn't in uniform. With her job we traveled the world when I was a girl, living in Japan and England.

En ingles hablamos usualmente "in a field" o "in the fields" con un "S", no "in the field". Tambien "what her age is", no "what is her age". El segundo seria una pregunta.
"As with yours, she always goes..." "She" está obligado. O "Like yours..." De su presentada primera, "pretty and little city" no está malo, pero parece extraño en mis ojos americanos. "A pretty little city" es mejor. Pero "pretty" es "bonita" y tambien "bastante", puede ser dificil.

4 years ago

https://www.duolingo.com/litrocas

Helo ARISMARTIN, I like your idea very much. I hope it takes hold and that you can create a big forum.

Ola ARISMARTIN, me gusta mucho tu idea, es genial. Espero que se solidifique y que puedas crear una audiencia extensa.

Aunque nunca estuve en Castellon, si he visto fotos y me gustaría ir algún día - Mas bonito que Valencia.. Eh?, y que Alicante.

Although I was never in Castellon de la Plana, base in pictures I had seen of it, I wish I can go some day. It is more inviting than the rest of Levante. See you in the isle.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Estupendo. Primero algún comentario...

Hola, la escribimos con h en los saludos, si no, es una ola (wave) del mar.

mas -> más. si -> sí ... Es afirmativo no condicional.

Manejas muy bien el lenguaje, los verbos (el condicional, subjuntivo...). Está muy bien escrito. Deberías escribir más en castellano. Hablar, depende ya de otras cosas.

Encantado de conocerte. Castellón es la ciudad más pequeñas de las tres que componen la Comunidad Valenciana, una de las 17 autonomías españolas. No es una ciudad monumental, es decir, no tenemos muchos monumentos antiguos pero es acogedora y tenemos las mejores playas de toda la costa.

Nice to meet you. Castellón is the smallest city of the three to make up the Comunidad Valenciana, one of the 17 Spanish regions (autonomías). It does not a monumental city, that is, we don't have many old monuments but it's a warm city and we have the best beaches of whole coast. By the way, you have mentioned "isle". Do you live in UK? Or Do you refer to an island of anywhere of US?

4 years ago

https://www.duolingo.com/litrocas
  • HOLA - arismartin, gracias por tu piropo de hablar bien el lenguaje. La discreción que das de tu region y de Espana es muy educativa, gracias otra vez. Pero aparte de Levante, Castilla, Cataluna, Andalucia, Vascongadas y ese otro paraíso terrenal - Galicia -, cuales son las once restatantes?.

Yo no vivo en una isla, sino en USA, pero nuestro vecino y su familia son gallegos y como españoles son una gente encantadora ( a traves de ellos he comido la tortilla de patatas y el caldo gallego ) a las que fastidio a menudo para que me hablen en español. Se ríen de mi - de buena fe -. Su castellano no se parece nada a lo que hablan en los canales de tele hispana -uf!!-

Cuando dije " see you in the isle " es mi manera personal de despedida. Mas bien se refiere al pasillo en el supermercado. Una vanalidad mia, una tonteria.

Hello arismartin, thank you for your kind reference to my spanish, I have a lot of help from my dearest neighbor Paco, he is a galician, a celtic. I also thank you for your explanation of the regions of Spain. I know of some but not all. Can you name all?

I live with my family in the state of New Jersey, USA and " see you in the isle " is just a silly greeting I burden my friends with.

I love your forum, hope it will grow so I can learn castilian and also english... and provably some galician so I can tell Paco he is a " remendafoles "

gillynorth, greetings to upper Northumbria.

See you in the isle.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Hello:

After Franco, Spain became a democratic country. Then, regional tensions, mainly bring about by Cataluña and País Vasco, driven to react the rest of territories. Everyone wanted their own independent administrative region (autonomías). At last, an agreement was able and in 1979 the autonomías were constituted. Madrid, Castilla la mancha, Castilla y León, La Rioja, Aragón, Asturias, Cantabria, Baleares, Canarias, Cataluña, Comunidad Valenciana, Ceuta, Melilla, Murcia, Galicia, Andalucía y Extremadura. It can be easily found on Internet.

Después de Franco, España llegó a ser un país democrático. Entonces, tensiones regionales, principalmente originadas por Cataluña y el País Vasco, condujeron a reaccionar al restó de territorios. Por fin, fue posible un acuerdo y en 1979 se constituyeron las autonomías (sigue su relación). Esto puede encontrarse fácilmente en internet.

I was surprised for your "isle"... I did just know that "isla" is island... But searching the word I found that it mean also... Isla.... Well, I like so your phrase that I will use it.

4 years ago

https://www.duolingo.com/beryllium1
beryllium1
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

¡Hola! Tengo veinticuatro años y he vivado en el estado de Nueva York en los Estados Unidos casi toda mi vida. Yo empezé a aprendar el español solamente hace dos meses. No hablé ningún español antes de empezar a usar Duolingo, pero había aprendido francés durante muchos años y eso me ayudó a aprendar esta idioma. Ahora estoy tomando una clase de español a mi universidad también. Cuando no estoy estudiando español, me gusta caminar por la naturaleza, trabajar en el teatro, y estudiar y ayudar otros a estudiar las ciencias. Como se parece de mi nombre en Duolingo, me gusta especialmente la química, ¡pero me gustan la matemática y la física también! Estoy segura que he hecho muchos errors de gramática en esta presentación, y estaría feliz si le guste corregirlos.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Hola...

Escribes muy bien, está claro que el francés, con una estructura más parecida al español, te ha ayudado mucho en el aprendizaje. Hasta mi jubilación enseñé Ciencias Naturales en el instituto donde trabajaba. Soy aficionado a la botánica y a la paleontología, entre otras cosas. Ahora aprovecho el tiempo para estudiar mejor el inglés. Leo libros de inglés desde hace muchos años pero como sabes esos libros no contienen mucha conversación.

Los pocos errores están relacionados con los verbos, "vivado" - vivido... "Aprendar" - aprender... "Como se parece de.." Como se deduce de...

You write very well, it's clear that the French has helped to you in your learning because it is more similar to Spanish. Until my retirement I taught Sciences of the Nature at the school where I did just work. I'm a fan of the botany and Palaeontology, between another things. Now I utilise free time to study English better. I read many books in English from many years ago but as you know, those books content few conversation.

The few errors are related with verbs... (As above I explain)

You are very young an I'm sure you will learn to speak Spanish in a sort time. If you can, come here, Spain is an amazing country. Will be fun...

4 years ago

https://www.duolingo.com/Jinnywho

Hola Aris,

Buena idea!

Soy Jill. Yo vivo en Northumberland en Inglaterra. Northumberland es cerca de la frontera con Escocia. Tiene muy bonito paisajes y playas. Tambien Northumberland tiene muchos castillos. Me gusta camino en las colinas de Northumbria.

Soy vivo con mi hijo. El tiene dieciseis anos. Tengo tres ninos. Una hija y dos hijos pero solo los mas jovenes vidas en el hogar.

Fui una maestra. Ahora me estoy recuperando de un acidente. Mientras tanto yo aprendo Espanol.

I would like to help you with your English too: "In the measure of my possibilities (I'm learning English still), I compromise myself to correct the main mistakes and to advise the way the spaniards do it" This sentence makes sense in English but is not the way we would say things. I think you mean:

Within my capabilities, (Im still learning English), I will take it upon myself to correct the main mistakes and to advise as to how the Spaniards do it.

My key board does not have the spanish accents on it so all are missing.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Jill, you are fantastic. I hope you recover quickly of the accident. I thank you very much for yours advises about as to how I must to write to improve my skills. I take note of everything. As I know the hard and heavy task it requires to teacher, I'm doubly grateful to you.

Jill, eres estupenda (estás estupenda es otra cosa :-)) Espero que te recuperes rápidamente del accidente. Te agradezco mucho tus consejos sobre cómo debo escribir para mejorar mis habilidades. Tomo nota de todo. Como se la difícil y pesada tarea que supone enseñar, te lo agradezco doblemente.

I find "as to how" very useful for me.

And now let's see some issues...

  • Northumberland es cerca ... Está cerca. (es, úsalo para cualidades del sujeto... Es bonita, es grande...

  • Tiene muy bonito paisajes y playas ... Tiene paisajes y playas muy bonitoS (plural)

  • Me gusta camino en las colinas ... Me gusta caminar por las colinas (i guess, I don't have the English original).

  • Soy vivo con mi hijo ... Estoy viviendo con mi hijo... (I'm living...) o ... Vivo con mi hijo (sin "soy")

  • Fui una maestra... Soy una maestra (i think that condition is forever)

Don't worry for accents... Many spaniards are looking for its for years :-)

4 years ago

https://www.duolingo.com/MikeLovell

¿Cómo es esto? Hola mi nombre es Mike (Miguel si estuve de españa pero no estoy). Soy un caballero Ingles y vivo en una casa con mi novia guapa en Ipswich, del este inglaterra. Tengo viente y nueve anos y una dia quiero vivir en Barcelona. Me gusta correr en las calles, estudiar espanol y tomar poco cerveza pero mi favorita cosa es cocinar. Yo trabajo en una oficina no me gusta, pero lo paga dineros para. Gracias por leer. :)

4 years ago

https://www.duolingo.com/Adina_atl

Tu eres un caballero? Trabajes o juegas con caballos o eres un señor o eres una persona inglés? Esta palabra me es dificil. (No estoy tratando de ser difícil, solamente no comprendo.)

You are a "caballero"? Do you work or play with horses, or are you a lord, or are you an Englishman? This is a difficult word to me. (I'm not trying to be difficult, I just don't understand.)

Viví en Newmarket de Inglaterra durante unos años previos, donde hay mucho caballos. Porque esto, pienso sobre los caballos cuando hables que eres un caballero.

I lived in Newmarket in England some years ago, where there are many horses. Because of this, I think of horses when you say you are a "caballero."

4 years ago

https://www.duolingo.com/MikeLovell

Caballero, como un señor pero mejor...yo creo. Ademas me gusta la parabla 'caballero' más que 'señor' :)

Gentleman, like mister only better... I think. Besides I like word 'gentleman' better than 'mister' :)

4 years ago

https://www.duolingo.com/Adina_atl

Porque soy americana, no de país hispanohablante, no estoy cierta. Pero pienso que "señor" es un titulo para los hombres, como "Señor Lovell," pero "un señor" es una persona masculino que tiene un titulo por la rey (o la reiña en Inglaterra). En Costa Rica veo "Jesus es mi señor" cerca de los iglesias (las iglesias?). Pero quizá es una cosa especial.

Because I'm American, not from a Spanish-speaking country, I'm not sure. But I think "señor" is a title for men, as in "Mister Lovell," but "un señor" is a masculine person who has a title from the king (or the queen in England). In Costa Rica I see "Jesus es mi Señor" (Jesus is my Lord) near the churches. But perhaps it is a special thing.

Quizá Aris puede hablar?

¿Perhaps Aris can say?

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

As far as I know, "caballero" in this context means "un señor", sir. It's true that "caballero" can be translate like gentleman, but I doubt that it was the intention of our friend.

There is two issues to comment. First. In the old days, "caballero" can be translate like "knight". And second, when we refer to clothes. "Ropa de caballero y ropa de señora"... In British, there is no this issue, for instance "Camisas de caballero" - men's shirts ... Not "gentleman shirts" jajaja.

By the way, in religious sense, "El Señor" refers to "The Lord"... And in law, the judge "su señoría" also is "my Lord"...

Lord is also a tittle in GB... And Lord Mayor... Señor alcalde... And so on.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Hello Mike. Your message it's perfectly understandable. There is something to correct or comment.

  • Soy un caballero inglés ... Soy inglés (and thus you avoid all downstairs comments :-))

  • y tomar poco cerveza .... Y tomar alguna cerveza.

  • mi favorita cosa es cocinar... Mi afición favorita es cocinar... Me apasiona cocinar.

  • pero lo paga dineros para.... Pero me pagan por lo que hago.

  • Gracias por leer... gracias por leerme..... Gracias por leerlo. (... Read me , Read it)

I go to Barcelona sometimes and it's a beautiful city. Some years ago I used to run a bit... But now, I conform myself walking a while. Now I'm retired and I help my wife to cook. Easy cook, but natural. At times, the job is merely a way for get money and there is to find out others activities to have fun...

Voy a Barcelona algunas veces y es una hermosa ciudad. Hace algunos años solía correr un poco... Pero ahora, me conformo con pasear (caminar) un rato. Ahora estoy jubilado y ayudo a mi mujer a cocinar. Cocina fácil, pero natural. A veces, el trabajo es meramente un modo de obtener dinero y hay que descubrir otras actividades para divertirse.

See you soon...

4 years ago

https://www.duolingo.com/MikeLovell

Ooops! ... para mi matrimonio en julio este año.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

You want to say.... Yo me casaré en julio de este año. ;->

Good luck.... When you have been married for 35 years like me... We talk, jajaja...

4 years ago

https://www.duolingo.com/Jinnywho

I think you are a very good English speaker. I wish I was as good in Spanish but I have only been learning for six weeks. First I will address your English. Tomorrow I will read the Spanish message you have sent me. And hopefully learn some lessons.

Pienso que usted es un muy buen orador Ingles. Me gustana ser tan bueno en Espanol pero solo he estado aprendiendo durante seis semanas. No se deje enganar. Tome esto de traducto Google para que me lo entendenos. Your reply is in inverted commas. My correction in English follows. Tu respeta es entre comillas. Mi correccion en Ingles sigue.

"I hope you recover quickly of the accident" English: I hope you recover quickly from the accident.

"I thank you very much for yours advises about as to how I must to write" English: I thank you very much for your advice as to how I must write.

"I take note of everything. As I know the hard and heavy task it requires to teacher, I'm doubly grateful to you." English: I take note of everything. I know the hard and heavy task it requires to teach, I am very grateful to you.

(No one in England would say doubly grateful, unless they were being very flattering.)

Tomorrow I will look at the Spanish you sent and try to translate it. Thank you very much Aris. Mañana voy a mirar el Espanol tu ……………………………………………………..Muchos gracias Aris.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Hello.

I'm very grateful to you for your advice. Something I know it but if I don't practice them, then I write them bad. Because of that I am here for writing and reading all I can. Read you what people write here and learn the phrases more commons. Then, try you to write some sentences without translator help... Come on!

Te estoy muy agradecido por tus consejos. Algunas cosas las sé pero si no las practico entonces las escribo mal. Por eso estoy aquí para escribir y leer todo lo que puedo. Lee lo que la gente escribe aquí y aprende las frases más comunes. Después, intenta escribir algunas oraciones sin ayuda del traductor. Vamos!

See you in the isle.

4 years ago

https://www.duolingo.com/lecarmenisha

Hola Aris. España es muy bonita. Tengo una amiga en Barcelona. Soy Lenora. Vivo en Louisiana en los Estados Unidos de America. Soy una artista y maestra del arte en una escuela de primaria.

Hello Aris. Spain is very beautiful. I have a friend in Spain.

Estoy casada. Mi marido y yo tenemos un hijo muy guapo. :). Nuestro hijo tiene veinte y ocho años. Tambien tengo una hija del paso, y ella es muy atractiva. ¡Ella tiene cuarenta y dos años! Sé que estoy presumiendo, pero solo estoy jugando. Yo tiene cincuenta y siete años, pero soy más joven que era hace treinta años.

I am married. My husband and I have a very handsome son. :) Our son is twenty eight years old. I also have a step-daughter, and she is very attractive. She is forty-two years old! I know that I am baragging, but I am only playing.

A mi esposo y mi, nos gusta viajar al suroeste parte de los Estados Unidos. Los colosales rocas rojas llama mi nombre. Tengo sueño, y por eso, tengo que dejar de escribir. ¡Gracias por su tiempo!

My husband and I like to travel to the southwestern part of the United States. The colossal rocks call my name. I am sleepy, and for that reason, I have to stop writing. Thank you for your time!

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Hello.

Nice to meet you. Barcelona don't be very far of Castellón. I have been several times in Barcelona because my wife have two cousins there. Well, for some ...unclear ...reason you don't have translated the sentence where you tell my the issue about your age and your miraculous rejuvenation... Jajaja... I don't know if you want to say either you are younger than before or more happy... Whatever it is, seeing your photo, I can say you are a pretty woman... Even though seems a movie... You know... Julia Roberts... and so on.

Encantado de conocerte. Barcelona no está muy lejos de Castellón. He estado varias veces en Barcelona porque mi mujer tiene dos primos allí. Bien, por alguna... Oscura... razón no has traducido la oración donde me cuentas el asunto sobre tu edad y tu milagroso rejuvenecimiento... Jajaja (lol) no sé si quieres decir que eres más joven que antes o más feliz. Sea lo que sea, viendo tu foto puedo decir que eres una hermosa mujer... Aunque parezca una película... Ya sabes... Julia Roberts... Etc.

Note. Here, where the title of the movies are translates, the title of "Pretty woman" remained in your original fashion, and those words are used for to say to a girl that she is "guapa"... So those words were maybe the most English words named here for a long time...

Note2 . tengo una hija del paso... Tengo una hija de un matrimonio anterior... Here in Spain this things need many words for explain it... English is fantastic compressing ideas...

4 years ago

https://www.duolingo.com/lecarmenisha

Aris, I forgot to translate that part of it. I meant that I am younger. I enjoy life more. Here is a more "proper" way to tell me that I have not translated it: Well, for some unclear reason, you have not translated the sentence where you tell about your age and your miraculous rejuvenation.

Thank you for your compliment about my looks. Here is an interesting connection. One of the movies that Julia Roberts starred in was "Steel Magnolias." The husband of Julia's character was really a doctor and he was my son's pediatrician. That's just a little fun trivia. And I do not know how to translate all that.

I also had another friend from Oviedo, in Asturias (cannot spell it). He and the Barcelona friend taught Spanish in the school where I worked at the time.

4 years ago

https://www.duolingo.com/arismartin

Hello.

After writing my message, I was worried a bit because I tried to make an ironical phrase and that can be dangerous in another language. For that I was thinking a while about what word I could use to do it... At last, I decided that "unclear" could be the most innocuous word... But, I don't know if it was an adequate idea. If that phrase don't "sounded" you adequate, I'm sorry.

Thanks for the correction, I know that auxiliary verb to have in that function take the form "have not" but sometimes I forget it.

It's true that it's a small world and a doctor that works either as an doctor and an actor is not too frequent.

Unfortunately, I have not had the opportunity to work with US or UK natives in my secondary school. Here, in public education, you pass a hard competitive examination and you have a work for life. That leaves few room to hire someone native to work for a few years. In the private school that is more easy, even though it's always a major money question.

See you in the isle.

4 years ago

https://www.duolingo.com/litrocas

Arismartin, como te encuentras?. Me imagino el enorme regocijo que estaras experimentando con el exitazo the este tu FORUM. Yo me siento suertudo de poder participar.

Me decias anterriormente que puedo encontrar info en el internet acerca de las regiones de España;.. !claro. Mi intención fue estimular el dialogo que tu tan sabiamente propusiste. De hecho, siento que mi español es mejorado desde que frecuento tu compania y la de todos los otros participadores. Venga, nos vemos.

Arismartin, how are you?. I can only imagine the feeling of accomplishment you most be experiencing with the obvious welcoming your idea have taken. I feel lucky that I can participate.

Previously you told me that I can find info about the spanish regions, I fully understand. All I wanted was to stimulate the " duolingonis ".

In fact I sense that both my english and my castilian are better since I delved in your wised forum. Thank you again.

See you in the isle.

4 years ago

https://www.duolingo.com/SpeakeTeam

трол фейс)))

4 years ago