"Нет, почему?"

Перевод:No, why?

February 27, 2014

11 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Nina-P

Почему не Not, why?

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Not это отрицание члена предложения — реального или воображаемого. Оно не работает как русское "Нет" в начале предложения или как ответ ("Я ответил нет").

Вот в предложениях типа "Почему бы и нет" (Why not?) можно: в английском там подразумевается, что not является отрицанием некоторого высказывания, делавшегося перед этим ("Почему бы и не (сходить туда)?")

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/UdOo2

No - нет Not - не

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mikii_me

А почему no, why? Разве вопросительное слово не должно идти вначале?

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/f4lh

Значит: Why, not : правильно, а : Not, why - нет!!! м??

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Draugur

No = нет, Not = не. Why not = Почему бы и не <что-нибудь подразумевающееся>. —Let's go drink beer! —Why not (drink beer)?

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Нельзя так к этому подходить, они могут переводиться и одинаково, вот вам пример 'Not yet', просто NO это самостоятельное слово, а вот not само по себе существовать не может. А перевернуть можно как угодно (Ваш пример с why not) например 'No, I don't believe you' - Не, я не верю.

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Draugur

В русском языке частица "не" тоже сама по себе смысла не имеет. Я бы перевёл: "Нет, я не верю тебе." Собственно No, I do not believe you. Не претендую на абсолютную истину, просто противоречащего случая мне не попадалось ни разу.

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Draugur прав

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Как сказать, "no" вполне используется в значении "нет", "отсутствие чего-либо" в отрицании. Это, конечно, в чём-то аналогично нашему использованию "нет": мы ведь это слово используем не только в начале ("Нет, я хочу остаться"), но и как противоположность "есть" ("Тут никого нет").

В отдельных случаях это использование НЕ похоже на наше "нет", т.е. мы строим фразу немного по-другому.

Примеры я бы разделил так:

  • "I have done no worse"/ "It was no good" — идиоматические сочетания (особенно второе), основанные на отрицании. Есть также "no worse than.." ("не хуже, чем") и подобные сочетания.
  • "They had no new clue" — просто отрицание, которое может быть чуть ли не в любом предложении: "I have no food", "There is no table here", "We received no letters" и т.д
  • We no longer believe.. → устойчивое сочетание "no longer"="больше не"
  • I no like him → сомнительный английский; не похоже на правду.
October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Я уже давно закончил это все пустое, все мы читали В. Левинталя где он именно это и пишет, насчет не встречал ну уж не знаю, перефразируйте под НЕТ это:

I have done no worse...

I no like him...

It was no good...

We no longer believe...

they had no new clue... хотя have no наверно бритишь.

October 12, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.