shouldn't " in time of strike "also be accepted. I think that in English you also say "in time of war" etc. like we do in French " en temps de guerre, en temps de crise etc.. or does Romanian " in timpul"carry a sense of duration, i.e. it is used only for short periods ( though strikes can last very much like the coal mines strike in the U.K. in the seventies if I remember well?) By the way : GREVEI is GREVE in French.