"To buy the elections is a crime."

Translation:A cumpăra alegerile este o infracțiune.

January 7, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JonEnMiljon

Thank you for your answers, ovidiu_nl & potestasity! I found the word I had in mind -"delict" (minor offense)

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JonEnMiljon

About ”crimă” Wiktionary says: ”infracțiune care reprezintă un grad ridicat de pericol și pe care legea o sancționează cu pedepsele cele mai mari; (spec.) omor”. So I guess that ”crimă” should be the correct answer? Buying elections is a very severe violation, it's not exactly like exceeding the speed limit a bit or so (”infracțiune”)...

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ovidiu_nl

We tend to reserve the word "crimă" for manslaughter. For instance we wouldn't use that word for mugging, even though it is technically a criminal offense ("faptă penală", "infracțiune").

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/potestasity

In addition to what ovidiu_nl said, that wiktionary definition is taken from the DEX, which is an official dictionary of the Romanian Academy, so you can safely rely on it. However, the last part of the definition mentions the word gained the specialized meaning of "homicide". Indeed, there are some common terms that suggest that:
criminal în serie - serial killer
crimă cu premeditare - premeditated murder

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

In France it's more than just "une infraction", it's "un délit". If it's the same in Romanian laws, "delict" would be a better translation than "infracțiune".

June 29, 2019
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.