1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Eres mi futuro marido."

"Eres mi futuro marido."

Traducción:You are my future husband.

February 18, 2013

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GracielaFossa

porque me corrigieron como mal husband y si pusieron spouse


https://www.duolingo.com/profile/Ariasale

coincido total con estas inquitudes..., incluso si marcas la palabra en castellano la traducen como "husband" , por ahi nos vuelve locos el Buhito loco este....jaja pero esta muy bueno el sistema y muy bueno ver tanta gente con la misma inquietus, seguimos participando desde Cordoba (Arg)


https://www.duolingo.com/profile/frank.salg2

Sabía que eras argentino xD... gracias a mis amigos puedo distinguir hasta cuando escriben.... Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/NioNav

Lo peor es que yo puse spouse y me lo corrigieron por husband. xD


https://www.duolingo.com/profile/noreli81

Spouse????? Este cambio de palabras esta de locos.....


https://www.duolingo.com/profile/andreapear

Yo coloque husband porque marido esposo es eso


https://www.duolingo.com/profile/pedrom0405

❤❤❤❤❤❤ pero que ❤❤❤❤❤❤❤? Yo puse hace un ratico you are my future husband, y me lo consideraron erroneo o malo, y ahora cuando me aparese la pregunta de nuevo para traducirla. Me dice que hay otra solucion correcta, ahora puse: you are my future spouse y me la puso correcta pero que tambien la respuesta que puse hace rato estaba correcta: "you are my future husband. ❤❤❤?


https://www.duolingo.com/profile/NeumanReyes

los ejemplos que dan son: Husband, merry y combine menos spouse.... deben corregir las traducciones que ofrecen!!!!!!! jajaja que digo loco nos van a volver jajaja


https://www.duolingo.com/profile/gaby-erazo

deberia se husband, asi los estamos practicando


https://www.duolingo.com/profile/flymoni

Si fuera pregunta seria are you' y no you are


https://www.duolingo.com/profile/andres6241

porque no dice "you are my husband future" luego los adjetivos no van primero que los sustantivos en ingles


https://www.duolingo.com/profile/LuisAscenc3

"future" is an adjective "husband" is a noun. In English you put first the adjective and then the noun.


https://www.duolingo.com/profile/florines44

Siempre entendí por marido husband. Por favor aclararlo. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/893920

Por qué husband está mal?


https://www.duolingo.com/profile/tefa.porti

Husband es esposo, Spouse es marido. Esposo es cuando ya contraes matrimonio. Marido en unión libre. Si se enredan 7-7'


https://www.duolingo.com/profile/paz2210

Antes pongo husband y me dice que mal y ahora pongo spouse y me dice que otra posible solucion es husband!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Valentina700922

Yo puse (( YOU ARE MY HUSBAND FUTURE)) pero no entiendo porque me quedo mal .. No dicen que primero va el adjetivo pero en la traduccion al español... DOY 2 LINGOTS A UNA RESPUESTA COMPLETA


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Exacto, tú misma lo dices, va primero el adjetivo; antes que el sustantivo. En este caso el sustantivo es "husband". Si bien "future" puede ser sustantivo, aquí trabaja como adjetivo (le da una cualidad al sustantivo, lo califica). Es por eso que debe ir primero.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/Valentina700922

Otra vez Gracias... nacho_haller


https://www.duolingo.com/profile/Erick-Rama

you are my future husband


https://www.duolingo.com/profile/DarlyIpuz

Hay dos respuestas idénticas y ambas son correctas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.