1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Both systems are now out of …

"Both systems are now out of service."

Çeviri:Şimdi her iki sistem de hizmet dışı.

February 27, 2014

21 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/reverend61

" hizmet dışı " ile " servis dışı " aynı şey değil mi? neden kabul etmiyor?


https://www.duolingo.com/profile/AMBER93000

Cevabım bende bilmiyorum,bi şey anlamadım


https://www.duolingo.com/profile/SafakYuce

"İki sistemde şimdi servis dışı" kabul edildi. 09/10


https://www.duolingo.com/profile/ErdiYilmaz

"-de" bağlacı bu cümlede nerede?


https://www.duolingo.com/profile/Burakdc

Both "ikisi de/her ikisi de" demek


https://www.duolingo.com/profile/oktayservet

"Her iki sistem de servis disi simdi" neden yanlis.


https://www.duolingo.com/profile/nerezo

"Sistemlerin ikisi de şu anda servis dışıdır"ı da kabul etmedi. "her" kullanılmasa da anlam sağlanıyor aslında.


https://www.duolingo.com/profile/kenercan

Kullanım dışı kabul etmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/TimBen4

Bu soruyu iki saat yapamadım tekrar tekrar geldi


https://www.duolingo.com/profile/Sude9799

"both systems are out of service now" olmaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/peachy248263

"Her iki hizmet de şimdi hizmet dışı" yazdım ve kabul etmedi. Cümlem devrik diye neden kabul etmiyorsunuz ya ?


https://www.duolingo.com/profile/caneryus

05.10.2020 kabul ediliyor.


https://www.duolingo.com/profile/Hisar34

Bana göre, Türkçe kullanımda aslında "Şu an her iki sistem kullanılmaz durumda." cümlesi geçerlidir. "Servis dışı" "Hizmet dışı" gibi kullanımlar, İngiliz gramerinde doğru olsa da, bence zorlama Türkçeleştirmeyle dilimizde yer edinir oldular. İngilizce öğrenelim derken bildiğimiz dili yanlış kullanmaya başladık gibime geliyor.


https://www.duolingo.com/profile/VIP.HyunMinJi

Kelime dağarcıyla ilgili bir durum bence dediğiniz. "Servis/hizmet dışı" kullanılan tabirler:)


https://www.duolingo.com/profile/hasan769218

Both kelimesi olan heryerde iki mi anlayacaz. Yani nerden biliyoruz iki sistem oldugunu. 4 sistem olsaydi both systems denmez miydi?


https://www.duolingo.com/profile/nerezo

both "her iki" anlamına geliyor. çift sayıda anlamına gelmiyor. dört için "all four" kullanılabilir belki.


https://www.duolingo.com/profile/FztHalil

Şimdi'yi cümle sonuna koydum kabul etmedi. Sonda da olabilir değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/yavuz177525

"iki sitemde şu anda hizmet dışı" neden yanlış, kabul edilmedi açıklanabilir mi


https://www.duolingo.com/profile/zuhal626418

Konusma ses tonu ,duzeltilemez mi.? Cok kotu.


https://www.duolingo.com/profile/SerhatTun1

"Her iki sistem de artık hizmet dışı" ile sizin yazdığınız arasında nasıl bir nüans var ki bunu doğru kabul etmiyorsunuz! Of Duolingo of, muadilini bulduğum gün seni terk edeceğim! I will leave you as soon as I find your equivalent! İngilizcesini de yazayım da, malum sen şimdi onu çevirirken sorun yaşayacaksın yine...

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.