A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"És ott vannak csónakok?"

Fordítás:And there are boats?

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/juditmolli

Az nem jó, hogy "And are there (any) boats there?"

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Nem.

༼ つ ◕_◕ ༽つ

4 éve

https://www.duolingo.com/GregussTamas

Miért is nem? Az "Are there boats" csak annyit jelent, hogy vannak-e csónakok, és nincs benne, hogy hol. Az "Are there boats there" pedig szó szerint az, hogy vannak-e csónakok ott. Szóval szerintem az "And are there boats" is hibás, vagy ki kéne szedni a magyar mondatból az "ott" szócskát.

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Azért nem, mert az eredeti mondat nem úgy van, ahogyan juditmolli írta. Valóban, teljes mértékben igazad van, azt leszámítva, hogy az angol mondat nem lehet hibás, mivel az az eredeti, azt fordították magyarra, és a magyar mondatokat arra kell visszafordítani. Vagy, ha több is van, akkor a sok közül valamelyikre.

Szóval a magyar megoldásokból kellene eltávolítani azt a helyhatározót.

4 éve

https://www.duolingo.com/Orsi1026

miért van 2x a there?

4 éve

https://www.duolingo.com/Jpiroska

Szerintem meg kérdő szórend kéne kérdésbe.

4 éve

https://www.duolingo.com/R973

ezt a mondatot egyáltalán nem értem.
legyen szíves valaki magyarázza el. :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/cerebrolavator

Ja, ez tényleg nem tűnik jónak. Én jelentem.

4 éve