"Qui mange de l'oignon ?"

Traducción:¿Quiénes comen cebolla?

February 27, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Andrea744207

Creo que para que sean quienes debería haber sido: qui mangent de l`oignon? y no mange....

July 16, 2018

https://www.duolingo.com/Lina_Avilab

A mi me aceptó "Quien come cebolla?" Incorrecto es "Quien come la cebolla?" Ya que como han explicado en este caso "de l' " es un articulo partitivo que es usado en frances pero no tiene uso ni traducción en español.

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/JanCM3

La conjugación "mange" no indica un plural como se indica en la traducción. Para decir "¿Quiénes comen?" la pregunta debía decir "Qui mangent de l'oignon?"

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/TaShula2

Cómo se distingue si es quién o quiénes?

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/Guaybana_elBravo

'Qui' puede ser tanto singular (quién) como plural (quiénes) dependiendo del contexto. En frances es invariable, por lo que no cambia según el número. Siempre siempre se conjuga el verbo como la tercera persona singular aunque en el contexto sea plural.

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/SandraHerr238735

Dice l'oignon por lo tanto es la cebolla

February 7, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.