Regarding "woman", are "κυρία" and "γυναίκα" the same?
Κυρία is lady. The sentence is corrected now to have "lady" as the best translation.
I understand why in the interests of the most correct translation, but lady really isn't used much any more in English and sounds quite old fashioned. It would be nice if there was a way around this.
You could always put "damsel" instead :-P
Damsel = archaic = young unmarried woman = νεανίδα, δεσποινίς, κόρη, νέα.