- Forum >
- Topic: Romanian >
- "Prăjiturile de pe masă sunt …
"Prăjiturile de pe masă sunt ale mele!"
Translation:The cookies on the table are mine!
January 8, 2017
14 Comments
FamBOZIS
396
I had exactly the same question, adding "that are" sounds superfluous or too formal. Colloquially I think you would say "the cakes on the table"
GScottOliver
1057
2019-07-24 Nothing; reported. Especially since there is only one verb in the Romanian.
JkumC5vF
15
"The cakes on the table are mine" Why is this translation marked wrong and the awkward construction "that are on the table" is required?
When you say "prăjiturile de pe masă," can we infer whether or not the cupcakes are on the able at the moment of speaking? In English, "the cupcakes from the table" clearly implies that the cupcakes are not on the table (or were or will not be at some relevant past or future moment). Can the same be said about Romanian?