1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ha dejado de llover."

"Ha dejado de llover."

Übersetzung:Es hat aufgehört zu regnen.

January 8, 2017

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Chris866405

Wäre nicht auch "Er hat es regnen lassen" möglich?

January 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Hm, das wäre mMn eher Él ha dejado que llover.

March 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/torben873

"es hat nachgelassen zu regnen" sollte doch auch richtig sein oder?

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/non-local

"nachlassen" hat nicht die gleiche Bedeutung wie "aufhören". Wenn etwas "nachlässt" wird es schwächer, endet aber nicht vollständig.

August 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/attendence

die periphrase "dejar de" steht für aufhören etwas zu tun, Bsp. cuando vas a dejar de fumar? -- bei der Entsprechung für "lassen" mit dejar kommt es auf den Sinn an, im Sinne von veranlassen wird nicht dejar, sondern "mandar hacer algo " verwendet, Bsp. las autorodades mandaron evacuar el pueblo. "es regnen lassen" müßte entsprechend übersetzt werden.

April 1, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.