"We are not going to wait for dad."

Traducción:No vamos a esperar a papá.

Hace 6 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/oriol85

diferencia en la pronunciación entre "dad" i "that"?

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/hungover
  • 14
  • 10
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
Hace 5 años

https://www.duolingo.com/PARRA.JOSE

La pronunciación del Lector del programa de Duolingo no se capta muy bien aqui, supuestamente dice "dad" pero suena igual a "that". Muy posiblemente en una situación real si supieramos que estan hablando de "dad" inmediatamente sabriamos que la oración se refiere a él... pero aqui debemos adiviniar... yo tambien puse "that" y la oración tiene sentido.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Adharuki

Porque da por mala "vamos a esperar a mi padre" y no a "vamos a esperar a padre" la segunda se supone que es ta mal construida

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RafaelZenn1

ESPERAR POR PADRE no se usa MI RESPUESTA ES CORRECTA

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/veronica649208

En Chile se dice a la mama o al papa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/heladiolozano987

no, vamos a esperar a padre en español se oye muy mal es como me corrigen al padre

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jhonathan823341

¿Vamos no es lo mismo que iremos? Me la ha marcado como mala

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.