1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Az órák rosszak."

"Az órák rosszak."

Translation:The clocks are broken.

January 8, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/kyavila

Can "rosszak" also mean broken? as in "not working"


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

Yes, definitely.


https://www.duolingo.com/profile/KlausFendt

I would like to see "weak" as a valid translation also


https://www.duolingo.com/profile/Judit294350

Why? It isn't a standard translation of "rossz" and it makes no sense in English.


https://www.duolingo.com/profile/AlexPhysique

rosszak - bad not broken.


https://www.duolingo.com/profile/Judit294350

Literally - yes - but it is a bad translation. In English you would never say "bad" - broken, not working, stuffed etc - but never "bad"

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.